Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Shave, If You Love Me» par Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows


Shave, If You Love Me
(Rase-Toi, Si Tu M'Aimes)

Wax the monkey, shave the bear,
Épiles le singe, rases l'ours,
Jungle-creatures won't be fed in here.
Les Créatures de la Jungle ne seront pas nourries ici.
Trim the hedges, cut the trees,
Tailles les haies, coupes les arbres,
Then you'll know how affection feels
Et tu connaitras ce qu'est l'affection.

Shave the monkey, wax the bear,
Rases le singe, épiles l'ours,
Such hairy creatures cannot stay in here,
De telles créatures poilues ne peuvent pas rester ici.
Cur the hedges, and trim the tree...
Coupes les haies, et coupes les arbres...
Who is there hiding in the shrubbery?!
Qui est caché là-bas dans les arbustes?!

Where there's a hole there is an ace,
Là ou il y a un trou il y a un as(1),
I will put a smile on your grumpy face
Je vais ajouter un sourire sur ton visage bougon.

Beefcake vegetarian
Beefcake(2) végétarien,
We're oiled, refined, and slightly tan.
Nous sommes huilés, raffinés, et un peu bronzés.
If we're the heat wave,
Si nous somme la vague de chaleur,
Then you're the fan
Alors tu es le ventilateur.
And now we'll gladly carry out:
Et maintenant nous allons gracieusement enlever:
The garbage-can!
Le couvercle de la poubelle!

We're fifty something, well-aged wine...
Nous avons autour de 50 ans, du bon vieux vin...
If you're wooden in your cask, that's just fine!
Si vous êtes dans votre tonneau en bois, c'est très bien!

I'll be your garland queen of Lace,
Je serai votre reine guirlande en Dentelle,
The Sleeping Beauty in our maze,
La Belle au Bois Dormant dans notre labyrinthe,
Oh, fifty something, well aged wine;
Oh, bon vieux vin, autour de 50 ans;
Me, the wooden cask, that's fine!
Moi, un fût de bois, ça me convient!

I know you like me to watch you piss,
Je sais que tu aimes que je te regarde pisser,
You're only waiting to be kissed.
Tu attends simplement d'être embrassé.
You're such a beauty no behold,
Tu es une beauté à ne pas cueillir,
Here comes a shower and it's made of gold!
Voici une douche et elle est faite d'or!

I'm a flower, water me,
Je suis une fleur, arrose-moi,
Let's build a castle by the sea!
Construisons un château à l'autre bout de la mer!
You're like the sun-shine, morning breeze,
Tu es comme le soleil, la brise du matin,
The sun shines warm on your disease... -
Le soleil brille chaudement sur ton mal-être... -
Such pollen makes the black birds sneeze.
Un tel pollen fait éternuer les oiseaux noirs.

Who is there sitting on your back?
Qu'est ce qui siège dans ton dos?
There is no need for a sneak attack!
Il n'y a pas de place pour une attaque furtive!
If you're monastic to my bliss.
Si tu es monastique à ma béatitude.
Then I will be faithful... like syphilis.
Alors je vais t'être fidèle... comme la syphilis.

Poor friar dreaming in his cell(s),
Pauvre frère rêvant dans ses celle(s),
He knows the art of tonsure well.
Il connait bien l'art de la tonsure.
And all the songs a blade can sing
Et tous les chants que peuvent entonner une lame,
Sugh is the Easter that I bring!
Aaa... eurk est la Pâques que j'amène!

The bells are chiming in (y)our vaults,
Les cloches carillonnent dans nos(/tes) voutes,
I am the goddess that unfolds,
Je suis la déesse qui se dévoile,
Iconic beauty, as yet unseen,
Beauté iconique, toujours invisible,
If you're only courting...
Si tu la courtises seulement...

"The Virgin Queen!"
"La Reine Vierge!"

So :
Alors :
Wax the monkey, shave the bear,
Épiles le singe, rases l'ours,
Jungle-creatures cannot come in here.
Les créatures de la jungles ne peuvent pas venir ici.

So :
Trim the hedges,
Tailles les haies,
And cut the trees,
Et coupes les arbres,
Then you'll know,
Ensuite tu connaitras
How affection feels.
Ce qu'est l'affection.

(1) Ass & ace se prononcent de la même manière. Mais "ass" signifie "cul" en anglais... Donc ce n'est pas le trou de l'as, non, c'est une autre réalité beaucoup plus crue.

(2) Ce dit d'un homme, nu ou semi-nu: rasé, bronzé & musclé.

 
Publié par 15288 3 3 7 le 18 juillet 2010 à 9h23.
Les Fleurs Du Mal (2007)

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000