Only A Matter Of Time
A suited man smiled said :
Un homme en costume sourit et dit
"It's just a matter of time
C'est seulement une question de temps
You can have the world at your feet by tomorrow just sign on this line. "
Tu peux avoir le monde à tes pieds d'ici demain, signe seulement sur cette ligne
Hold tight...
Tiens toi bien
Limelight !
Les feux de la rampe
Approaching the paramount
En se rapprochant du primordial
With the sun in our eyes
Avec le soleil dans nos yeux
Fearing family ties, legalies,
Effrayé des cravates de la famille, légales,
Compromise
Des compromis
In a dimly lit room with a stool as his stage
Dans une pièce faiblement éclairée avec un four comme scène
A dream-stricken prince of a pauper's descent
Le prince aux rêves frappés d'un indigent descend
Haunts the eavesdropping silence
Chassant le silence suspect
That presses his window
Qui écrase sa fenêtre
As he sweats a performance
Alors qu'il offre une performance
To an audience that ticks on the wall
À un public qui se coutil sur le mur
To the practical observer
Pour un observateur à l'esprit pratique
It's just a matter of time
C'est seulement une question de temps
"You can deviate from the com-monplace only to fall back in line. "
Vous pouvez dévier de votre place habituelle pour finalement retomber dans la file
I understand mine's a risky plan and your system can't miss
Je comprends que le mien est un plan risqué et votre système ne peut pas se tromper
But is security after all a cause or symptom of happiness ?
Mais la sécurité est-elle la cause ou un symptôme du bonheur ?
Brave, yet afraid, his eyes on horizon
Brave, quoiqu'effrayé, ses yeux sur l'horizon
In a steady-set gaze
Dans une contemplation tranquille
A mariner soon from an open cocoon
Un marin, bientôt, d'un cocon ouvert
Takes a moment to summon his courage
Prends un instant pour rassembler son courage
To stifle his grave apprehension and
Pour étouffer son intense sentiment d'appréhension
Trembling, approaches the surf
Et le tremblement approchant d'une vague qui déferle.
A father's benediction as his hopeful son departs
La bénédiction d'un père à son fils empli d'espoir
To brave the sea of rage and conquer at all costs
Qui part pour braver l'océan enragé et conquérir à tout prix
Lingers in his memory
Il s'attarde dans sa mémoire
And visions still surviving in a logic-proof shell
Et dans les visions survivant dans une coquille rejetant toute logique
That should have been held sacred, safe
Ça aurait du être déclaré sacré, bien caché en sécurité
And hidden well are compromised in usury
Les compromis dans l'usure
With every rising sun that yields no sight of land
Avec chaque nouveau levé de soleil, aucune terre n'est visible
The hesitation cultivates within the tired man
L'hésitation grandi à l'intérieur de l'homme épuisé
And rumors spread of mutiny
Et il y a des rumeurs de mutinerie
And though the time will come when dream and day unite
Et même si le temps viendra ou les rêves et le jour s'uniront
Tonight the only consolation causing him to fight
Ce soir, la seule consolation qui le pousse à se battre
In fearless faith in destiny
Est sa foi sans peur en son destin
Even when plans fall to pieces
Même quand les plans tombent en miettes
I can still find the courage
Je peux encore trouver le courage
With promise I've found in my faith
Avec la promesse que j'ai trouvé dans ma foi
Likely or not, it's a dream that we keep
Que ce soit une bonne chose ou pas, c'est un rêve que l'ont garde
And at odds with our senses we'll climb
Et par chance, avec nos sens nous grimperont
But if faith is the answer, we're already reached it
Mais si la foi est la réponse, nous l'avons déjà trouvée
And if spirit's a sign
Et si l'esprit est un signe
Then it's only a matter of time
Alors c'est seulement une question de temps
It's only a matter of time
Seulement une question de temps
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment