A Nightmare Mémorable (Un Cauchemard Pour Se Souvenir)
A Nightmare to remember
Un cauchemard pour me rappeler
I'll never be the same
Que je ne serais jamais plus le même
What began as laughter
Ce qui avait commencer par un rire
So soon would turn to pain
Se transformerait rapidement en douleur
The sky was clear and frigid
Le ciel était clair et frigide
The air was thick and still
L'air était épais et tranquille
Now I'm not one to soon forget
Maintenant je n'oublierai pas de si tôt
And I'll bet I never will
Et je parie que je ne le ferai jamais
Picked up for a moment
Ramassée pour un moment
The perfect irony
La parfaite ironie
A flawless new beginning
Un nouveau commencement parfait
Eclipsed by a tragedy
Eclipsé par une tragédie
The uninvited stranger
L'étranger pas invité
Started dancing on his own
Commença à danser de lui-même
So we said goodbye to the growing pride
Donc nous dîmes aurevoir à notre fierté grandissante
And we made our way back home
Et nous rentrâmes à la maison
Life was so simple then
La vie était si simple et
We were so innocent
Nous étions si innoncent
Father and mother
Père et mère
Holding each other
Se tenant l'un l'autre
Without warning, out of nowhere
Sans avertissement, hors de nulle part
Like a bullet, from the night
Comme une balle (sortant) de la nuit
Crashing fast, rubber and steel
S'écrasant rapidement, caoutchouc et acier
Scorching fire, glowing light
Feu s'allumant, lumière brillante
Screams of terror, pain of fear
Cris de terreures, douleur de la peur
Sounds of sirens, smoke in my eyes
Sons des sirènes, fumées dans mes yeux
Silent stillness, blackened silence
Calme silencieux, silence assombri
No more screaming, no more cries
Plus de hurlement, plus de cri
Stunned and bewildered, cold and afraid
Assomé et déconcerté, froid et effrayé
Torn up and broken, frightened and dazed
Déchiré et cassé, appeuré et étourdi
Stunned and bewildered, cold and afraid
Assomé et déconcerté, froid et effrayé
Torn up and broken, frightened and dazed
Déchiré et cassé, appeuré et étourdi
Lying on the table, in this unfamiliar place
Etendu sur la table, dans ce lieu pas famillier
I'm greeted by a stranger, a man without a face
Je suis salué par un étranger, un homme sans visage
He said "Son, do you remember ? Do you even know your name ? "
Il dit : "Fils, te souviens-tu ? Connais-tu même ton nom ? "
Then he shined a light into my eyes and said : "Take this for the pain. "
Ensuite il me mis une lumière dans les yeux et dit : "Prends ceci pour la douleur"
Hopelessly drifting, bathing in beautiful agony
M'éloignant sans espoir, me baignant dans une belle agonie
I am endlessly falling, lost in this wonderful misery
Je tombe éternellement, perdu dans cette magnifique misère
In peaceful sedation, I lay half awake
Dans une paisible sédation, je suis à moitié éveillé
And all of the panic inside starts to fade
Et toute la panique à l'intérieur commence à diminuer
Hopelessly drifting, bathing in beautiful agony
M'éloignant sans espoir, me baignant dans une belle agonie
"Tell me, does this hurt you ? " said the faceless man
"Dis moi est-ce que cela te fait mal ? " dis l'homme sans visage
"Can you move all of your fingers ? Can you try your best to stand ? "
"Peux-tu bouger tous tes doigts ? Peux-tu te tenir debout du mieux que tu peux ? "
I asked about the others : "Is everyone okay ? "
Je le questionnais sur les autres : "Est-ce que tout le monde va bien ? "
He told me not to worry, he turned and looked away
Il me dit de ne pas m'inquiéter, il se retourna et ferma à clefs
Hopelessly drifting, bathing in beautiful agony
M'éloignant sans espoir, me baignant dans une belle agonie
I am endlessly falling, lost in this wonderful misery
Je tombe éternellement, perdu dans cette magnifique misère
In peaceful sedation, I lay half awake
Dans une paisible sédation, je suis à moitié éveillé
And all of the panic inside starts to fade
Et toute la panique à l'intérieur commence à diminuer
Hopelessly drifting, bathing in beautiful agony
M'éloignant sans espoir, me baignant dans une belle agonie
Day after day, and night after night
Jour après jour, nuit après nuit
Replaying the events, did they ever see the red light ?
Revoyant les événements, ont-ils vu la lumière rouge ?
Over and over, scene by scene, like a recurring nightmare haunting my dreams.
Encore et encore, scène par scène, comme un cauchemard récurrant hantant mes rêves
How can you prepare for what would happen next ?
Comment peux-tu te préparer pour ce qui va se dérouler ensuite ?
No son should ever have to see his father's such a mess
Aucun fils n'aurait à avoir son père édans un tel état
It's a miracle he lived, it's a blessing no one died, by the grace of God above, everyone survived
C'est un miracle qu'il ait vécu, c'est une bénédiction que personne ne soit mort, par la grâce de Dieu, chacun survécut
Huh !
Huh !
Life was so simple then
La vie était tellement simple et
We were so innocent
Nous étions si innocent
It will stay with us forever
Cela va rester avec nous pour toujours
A nightmare to remember
Un cauchemard pour se souvenir
Vos commentaires
Jusqu'a présent, le EP me décoit assez
J'ai quand même hate de les voir en show cet été ^^
le setlist risque pas d'être seulement basé sur leur nouveau cd de toute facon
merci pour la trad ;-)
Moi j'ai un concert le seul soir où il passe en Suisse, dommage ... Mais toi tu vas te taper la AAS en intégrale pendant le concert ... la chance :'-(