As through the pipes, the waters fell
Alors qu'à travers les tuyaux, les eaux coulaient
Down to the bottom of well,
Depuis le fond du puits,
In listless apathy I gazed
Dans une indifférente apathie, j'ai regardé
At the cold waters... as he bathed.
Vers les eaux froides... où il se baignait.
I half beheld that scenery
J'ai admiré la moitié de ce spectacle
And its most sensual masculinity.
Et sa plus sensuelle masculinité.
Yet, disappointment - oh, can't you see -
Quand soudain, déception - oh, ne vois-tu donc pas?! - (*)
Is still the cause and the cardinal symptom of my sick, sad reality.
Ceci reste la cause et le symptôme cardinal de ma maladie, triste réalité.
Silver equals chill, but that suits me just fine.
L'argent(é)/la pâleur est égale à la froideur, mais cela me pare/convient plutôt bien.
I'm shyly sipping water while he drinks whole jugs of wine.
Je sirote timidement de l'eau pendant qu'il boit des pots entiers de vins.
He likes all kinds of women, And I ... I only HATE ... men.
Il aime toutes les sortes de femmes, et je... je DÉTESTE seulement... les hommes.
He marvels at all things new to him ... - And I only wait ... for all things in this sick world ... to end.
Il s'émerveille de toutes choses nouvelles pour lui... - Et j'attends seulement... que toutes choses en ce monde malade... se finissent.
The water pouring down his spine,
L'eau coulant le long de son échine,
Caressed his strong physique, oh, so well-defined,
À caressé son vigoureux physique, oh, tellement bien défini,
Calm like a rock he stands, oh, behold his body and soul
Calme comme une pierre il se tient, - oh, contemplez son corps et son âme, -
A friendly God must have built this man to an all well-balanced whole.
Un aimable Dieu doit avoir bâti cet homme pour arriver à un ensemble aussi bien équilibré.
What sad bewilderment this brought,
Quelle triste confusion cela a apporté,
Physical clearness, alas, still so much abhorred.
Netteté physique, hélas, encore tant abhorré.
An ancient ghost awoke and fiercely arose in me.
Un ancien fantôme s'est réveillé et a surgi fièrement en moi.
It was that old, savage, yet half-forgotten, ideal of perfect neutrality.
C'était ce vieux, sauvage, jusque là à moitié oublié, idéal de parfaite neutralité.
Silver equals chill, but that suits me just fine.
L'argent(é)/la pâleur est égale à la froideur, mais cela me pare/convient plutôt bien.
I'm shyly sipping water while he drinks whole jugs of wine.
Je sirote timidement de l'eau pendant qu'il boit des pots entiers de vins.
He likes all kinds of women, And I ... I only HATE ... men.
Il aime toutes les sortes de femmes, et je... je DÉTESTE seulement... les hommes.
He marvels at all things new to him ... - And I only wait
for all things in this sick world ... to end.
Il s'émerveille de toutes choses nouvelles pour lui... - Et j'attends seulement... que toutes choses en ce monde malade... se finissent.
I somewhat envy this naturally beautiful man,
J'envie quelque-peu cet homme naturellement beau,
He never knew or encountered the hatred and shame that I bare.
Il n'a jamais connu ni rencontré la haine et la gêne que je découvre.
The doubt, the cloak of disgust and the all-devouring dread,
Le doute, le voile du dégout et cette terreur qui me dévore toute entière,
And if I told him about it, he might only shake his head
Et si je lui en parlait, il ne pourrait seulement que secouer la tête
With kindly amused, melodious laughter, he then would perhaps merely smile
Avec un quelque peu amusé, mélodieux rire, il pourrait alors peut-être tout simplement sourire
At my ... oh, so stupid silliness ...and the BEAST that is raging inside.
À ma... Ô combien stupide sottise ...et à la BÊTE qui fait rage en moi.
________
Vos commentaires