Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Melt My Heart To Stone» par Adele

Melt My Heart To Stone
(Transformer mon cœur en pierre)

Right under my feet there's air made of bricks
Juste sous mes pieds il y a un l'air fait de briques
Pulls me down turns me weak for you
Qui m'attire vers le bas et me rend faible pour toi
I find myself repeating like a broken tune
Je réalise que je me répète comme un disque rayé
And I'm forever excusing your intentions
Et j'excuse continuellement tes intentions
And I give in to my pretendings
Et je cède à mes imaginations
Which forgive you each time
Qui te pardonnent chaque fois
Without me knowing
Sans que je sache
They melt my heart to stone
Qu'elles transforment mon cœur en pierre

(Chorus:)
And I hear your words that I made up

Et j'entends tes mots que j'ai travestis
You say my name like there could be an us
Tu dis mon nom comme s'il pouvait y avoir un nous
I best tidy up my head I'm the only one in love
Je ferais mieux de mettre de l'ordre dans ma tête, je suis la seule à être amoureuse
I'm the only one in love
Je suis la seule à être amoureuse

Each and every time I turn around to leave
Chaque fois que je me retourne pour partir
I feel my heart begin to burst and bleed
Je sens que mon cœur commence à éclater et saigner
So desperately I try to link it with my head
Désespérément j'essaie de le relier à ma tête
But instead I fall back to my knees
Mais au lieu de ça je tombe à genoux
As you tear your way right through me
Alors que tu traces ton chemin à travers moi
I forgive you once again
Je te pardonne une fois encore
Without me knowing
Sans que je sache
You've burnt my heart to stone
Que tu as changé mon cœur en pierre

(Chorus)

Why do you steal my hand
Pourquoi voles-tu ma main
Whenever I'm standing my own ground
A chaque fois que j'ai mon propre espace
You build me up, then leave me dead
Tu m'as créée, puis me laisses pour morte

Well I hear your words you made up
Et j'entends les mots que tu as travestis
So I say your name like there should be an us
Ainsi je dis ton nom comme s'il devait y avoir un nous
I best tidy up my head I'm the only one in love
Je ferais mieux de mettre de l'ordre dans ma tête, je suis la seule à être amoureuse
I'm the only one in love.
Je suis la seule à être amoureuse

_____________
Issue du première album de l'étoile montante anglaise, Adele, cette chanson nous parle d'une histoire d'amour qui n'a jamais réussi à se construire.

Adele est la seule à être amoureuse mais n'arrive pas à partir car l'autre lui donne toujours des raisons d'espérer
Bien qu'elle soit consciente qu'un futur est impossible, elle s'accroche à cette idée :
So I say your name like there could be an us
Ainsi je dis ton nom comme s'il pouvait y avoir un nous

La chanson finit par le refrain quelque peu modifié et on peut s'imaginer qu'étant donné que les dernières phrases sont "Je ferai mieux de mettre de l'ordre dans mes esprits, je suis la seule à être amoureuse", Adele va réagir.

 
Publié par 6340 2 3 6 le 3 février 2008 à 18h25.
Adele 19
Chanteurs : Adele
Albums : 19

Voir la vidéo de «Melt My Heart To Stone»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

kaena! Il y a 17 an(s) à 20:03
6718 2 4 6 kaena! un air de nostalgie assez charmant aux oreilles ! jolie chanson :-)
Frogman44300 Il y a 14 an(s) à 00:59
5201 2 2 3 Frogman44300 Chanson fantastique...Une voix unique, la meilleure chose qui soit arrivée à la musique depuis une bonne dizaine d'année
DayDreamer♥ Il y a 12 an(s) 11 mois à 18:23
5248 2 2 4 DayDreamer♥ Magnifique ♥ !
Vanessa 839069 Il y a 5 an(s) 4 mois à 14:48
5170 2 2 3 Vanessa 839069 A la fon c est pas could mais should elle dit : je dis ton nom comme. S il devrait y avoir un nous
Caractères restants : 1000