Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Bewlay Brothers» par David Bowie

The Bewlay Brothers (Les frères étendus)

Cette chanson, dont j'ai traduit le titre par "les frères étendus" (si vous avez une meilleure traduction proposez-la moi ! je pensais à un jeu de mots pour le titre mais ce n'est pas évident à traduire) parle par allusions du frère schizophrène de David Bowie, avec qui il avait des affinités particulières.
Les paroles sont très particulières, avec un sens dur à saisir, ce qui est fait exprès par l'auteur pour avoir des textes plus roches, dans lesquels on peut retrouver beaucoup de thèmes.

Le narrateur se met à la place des personnalités parfois l'une, l'autre ou les deux.
Par rapport à son frère sont évoqués : leur langage secret "Et notre langage était si ancien que la poussière s'écoulerait
A travers nos veines et voilà ! ",

L'incompréhension des gens "Nous étions si excités
Par votre pénurie de conclusions"

Puis, des détails un peu plus glauques concernant le quotidien du frère, "Les frères étendus
Dans la faiblesse et le malheur
Les frères étendus
Dans le béni et le froid
Dans le sombre désir sexuel
C'était là que nous gravions notre signature"

Enfin la chanson finit par une évocation de l'hôpital psychiatrique : "Nous étions si excités
Dans le pavillon de l'esprit tordu. "

Cette chanson, bien que dure à traduire et à comprendre est pleine d'allusions, de détails, de subtilité, à analyser et à retrouver à chaque écoute ! ! ! !

And so the story goes they wore the clothes
Et l'histoire continue, ils portaient les mêmes vêtements
They said the things to make it seem improbable
Ils disaient les choses de façon à les rendre improbables
The whale of a lie like they hope it was
La baleine d'un mensonge comme ils espéraient qu'il soit
And the goodmen tomorrow
Et les bons hommes de demain
Had their feet in the wallow
Avaient les pieds dans la boue
And their heads of brawn were nicer shorn
Et leurs têtes de muscles étaient plus jolies tondues
And how they bought their positions with saccharin and trust
Et leur manière d'acheter leur position avec saccharine et confiance
And the world was asleep to our latent fuss
Et le monde était endormi à notre scandale latent
Sighing, the swirl through the streets
Soupirant, le tourbillon à travers les rues
Like the crust of the sun
Semblant être la croûte du Soleil
The bewlay brothers
Les frères étendus
In our wings that bark
Sur nos ailes qui s'écorchent
Flashing teeth of brass
Eclairant brièvement les dents de laiton
Standing tall in the dark
Se tenant, imposants dans l'obscurité
Oh, and we were gone
Oh, et nous étions partis
Hanging out with your dwarf men
Sortis avec vos hommes nains
We were so turned on
Nous étions si excités
By your lack of conclusions
Par votre pénurie de conclusions

I was stone and he was wax
J'étais la pierre et il était la cire
So he could scream, and still relax, unbelievable
Alors il pourrait hurler, tout en restant détendu, incroyable
And we frightened the small children away
Et nous effarouchions les petits enfants
And our talk was old and dust would flow
Et notre langage était si ancien que la poussière s'écoulerait
Thru our veins and lo ! it was midnight
A travers nos veines et voilà ! Il était minuit
Back at the kitchen door
De retour à la porte de la cuisine
Like the grim face on the cathedral floor
Comme le visage morose sur le sol de la cathédrale
And the solid book we wrote
Et le noble livre que nous avons écrit
Cannot be found today
Ne pourrait être retrouvé désormais
And it was stalking time for the moonboys

The bewlay brothers
Vint le temps de la filature
With our backs on the arch
Pour les hommes de la Lune
In the devil-may-be-here
Les frères étendus
But he cant sing about that
Avec nos fesses sur l'arche
Oh, and we were gone
Du démon-devrait-être-là
Real cool traders
Mais ne pourrait chanter à ce sujet
We were so turned on
Oh, et nous étions partis
You thought we were fakers
Des marchands vraiment optimistes

Nous étions si excités
Now the dress is hung, the ticket pawned
Vous pensiez que nous étions des escrocs
The factor max that proved the fact

Is melted down
Maintenant la robe est accrochée, le ticket est un pion
And woven on the edging of my pillow
Le facteur maximum qui prouva les faits
Now my brother lays upon the rocks
A fondu
He could be dead, he could be not
Et est tressé sur la bordure de mon oreiller
He could be you
Désormais mon frère repose sous les pierres
Hes chameleon, comedian, corinthian and caricature
Il devrait être mort, il ne devrait pas
Shooting-up pie-in-the-sky
Il devrait être toi
The bewlay brothers
Il est caméléon, comédien, caricature et corinthien
In the feeble and the bad
Explosant des tartes dans le ciel
Bewlay brothers
Les frères étendus
In the blessed and cold
Dans la faiblesse et le malheur
In the crutch-hungry dark
Les frères étendus
Was where we flayed our mark
Dans le béni et le froid
Oh, and we were gone
Dans le sombre désir sexuel
Kings of oblivion
C'était là que nous gravions notre signature
We were so turned on
Oh, et nous étions partis
In the mind-warp pavilion
Rois de l'oubli

Nous étions si excités
Lay me place and bake me pie
Dans le pavillon de l'esprit tordu
Im starving for me gravy

Leave my shoes, and door unlocked
Laisse-moi une place et cuisine-moi un gâteau
I might just slip away, hey
Je meurs de faim de mon propre sang

Retire-moi mes chaussures, et laisse la porte ouverte
Just for the day, hey !
Je devrais m'enfuir,
Hey, please come away, hey !

Just for the day, hey !
Juste pour la journée, hein !
Please come away, hey !
Hein, s'il te plait vas t'en
Please come away, hey !
Juste pour la journée, hein !
Just for the day
Hein, s'il te plait vas t'en
Please come away
Hein, s'il te plait vas t'en
Please come away
Juste pour la journée, hein !
Please come away
Hein, s'il te plait vas t'en
Please come away
Hein, s'il te plait vas t'en
Away
Hein, s'il te plait vas t'en
(away)
Hein, s'il te plait vas t'en
Away
Loin
Hey
(Loin)

 
Publié par 9991 3 4 5 le 17 novembre 2007 à 15h57.
Hunky Dory (1971)
Chanteurs : David Bowie
Albums : Hunky Dory

Voir la vidéo de «The Bewlay Brothers»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

lyerkake Il y a 17 an(s) 2 mois à 12:11
6184 2 3 6 lyerkake Magnifique chanson. La mélodie elle tellement belle, tout en retenue, et quand il s'agit de partir, elle est parfaite. Et la voie de bowie!!!...
Violettebech Il y a 8 an(s) 6 mois à 13:37
5193 2 2 3 Violettebech complètement d accord avec Iyerkake
Caractères restants : 1000