(Chanson originale de Carl Perkins 1955, album Dance Album of Carl Perkins, piste 01)
Blue Suede Shoes
(Mes Chaussures en daim bleu)
Well, it's one for the money,
Bien, Un pour l'argent,
Two for the show,
2 pour le spectacle,
Three to get ready,
3 pour être prêt,
Now go, cat, go.
Maintenant, chat, vas-y
But don't you step on my blue suede shoes.
Mais ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu.
You can do anything but lay off of my Blue suede shoes.
Tu peux faire n'importe quoi, mais laisse mes chaussures en daim bleu tranquilles.
Well, you can knock me down,
Bien, tu peux me frapper
Step in my face,
Piétiner mon visage,
Slander my name
Calomnier mon nom
All over the place.
Partout
Do anything that you want to do, but uh-uh,
Fais tout ce que tu veux faire, mais uh uh
Honey, lay off of my shoes
Mpn choux, laisse mes chaussures tranquilles.
Don't you step on my Blue suede shoes.
Ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu.
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Tu peux faire n'importe quoi mais laisse mes chaussures en daim bleu tranquilles.
You can burn my house,
Tu peux brûler ma maison,
Steal my car,
Voler ma voiture,
Drink my liquor
Boire mon vin
From an old fruitjar.
D'une vieille carafe de fruit.
Do anything that you want to do, but uh-uh,
Fais ce que tu veux, mais hu hu,
Honey, lay off of my shoes
Mon chou, laisse tranquilles mes chaussures,
Don't you step on my blue suede shoes.
Ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu
You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Tu peux faire n'importe quoi, mais laisse tranquilles mes chaussures en daim bleu.
Blue, blue, blue, blue suede shoes
Bleues Bleues Bleues Bleues chaussures en daim bleu
__________
Dans cette chanson, Elvis Presley parle à son chat, et lui demande de ne pas toucher à ses chaussures bleues de Suede, quitte à tout détruire chez lui.
Vos commentaires
Suede, ça veut dire "Daim", c'est de ses chaussures en daim bleu qu'il parle, mais pas de ses chaussures de Suède.
Bien que la Suède soit extrèmement ROCK & ROLL, je me permet de corriger et d'affirmer que suede veut dire daim.
Sinon, bonne trad.
One for the money,
Two for the show,
Three to get ready
Now go, cat, go!
Henry Carrington-Bolton la cite en 1888 comme une rime typique de l’Ouest du Tennessee, où Carl Perkins et Elvis Presley passeront leur enfance cinquante ans plus tard (Carrington- Bolton 2006 : 5). Elle était sans doute déjà assez ancienne à l’époque de Bolton puisqu’il signale une comptine identique en Grande-Bretagne. Go, Cat, Go!