Zero Sum (Somme zéro)
L'expression "somme zéro" peut être approchée en terme de jeu ou l'un gagne et l'autre perd.
Http : //en. wikipedia. org/wiki/Zero-sum
They're starting to open up the sky
Ils ont commencé par ouvrir le ciel
They're starting to reach down through
Ils ont commencé par descendre à travers
And it feels like we're living in that split-second
C'était comme si nous vivions une fraction de seconde
Of a car crash
D'un accident de voiture
And time is slowing down
Et le temps ralentit
And if we only had a little more time
Et si nous avions eu un peu plus de temps
And this time
Et ce temps
Is all there is
C'est tout ce qu'il y a
Do you remember the time we
Te rappelles tu la fois où nous... ?
And all the times we
Et toutes les fois qu'on a... ?
And should have
Et ce que nous aurions du... ?
And were going to
Et ce qu'on allait faire... ?
I know
Je sais
And I know you remember
Et je sais que tu t'en souviens
How we could justify it all
Comment pourrions nous justifier tout ça ?
And we knew better
Et nous le savions très bien
In our hearts we knew better
Dans nos coeurs, nous le savions
And we told ourselves it didn't matter
Nous nous étions dit que ça n'avait pas d'importance
And we chose to continue
Nous avons choisi de continuer
And none of that matters anymore
Et rien de tout ça n'avait plus d'importance
In the hour of our twilight
A l'heure de notre crépuscule
And soon it will be all said and done
Et bientôt tout aura été dit et fait
And we will all be back together as one
Et nous rentrerons tous ensemble
If we will continue at all
Si nous continuons
Shame on us
Honte sur nous
Doomed from the start
Condamnés depuis le début
May God have mercy
Que Dieu ait pitié
On our dirty little hearts
De nos sales petits coeurs
Shame on us
Honte sur nous
For all we've done
Pour tout ce que nous avons fait
And all we ever were
Et tout ce qu'on a toujours été
Just zeros and ones
Seulement des zéros et des uns
And you never get away
Et jamais tu ne t'échapperas
And you never get to take the easy way
Et jamais tu ne choisiras la facilité
And all of this is a consequence
Et tout ça est la conséquence
Brought on by our own hand
Provoquée par ta propre main
If you believe in that sort of thing
Et si tu crois au sort des choses
And did you ever really find
Et as-tu déjà trouvé
When you closed your eyes
Quand tu fermais les yeux
Any place that was still
Aucun endroit qui n'était calme
And at peace
Et en paix ?
And I guess I just wanted to tell you
Et je crois que je voulais juste te dire
As the light starts to fade
Alors que la lumière commence à s'affaiblir
That you are the reason
Que tu es la raison
That I am not afraid
Pour laquelle je ne suis pas effrayé
And I guess I just wanted to mention
Et je crois que je voulais juste te signaler
As the heavens will fall
Alors que le paradis s'effondrera
We will be together soon if we
Nous serons bientôt ensemble si nous
Will be anything at all
Serons... rien du tout
Shame on us
Honte sur nous
Doomed from the start
Condamnés depuis le début
May God have mercy
Que Dieu ait pitié
On our dirty little hearts
De nos sales petits coeurs
Shame on us
Honte sur nous
For all we've done
Pour tout ce que nous avons fait
And all we ever were
Et tout ce qu'on a toujours été
Just zeros and ones
Seulement des zéros et des uns
Vos commentaires
Et n'hésitez pas à me faire part de vos corrections quant à la traduction pas très évidente par moment^^
Of a car crash / D'Un accident de voiture
In the hour of our twilight / A l'heure de notre crépuscule
And all of this is a consequence / Et tout ça est UNE conséquence
And did you ever really find / Et est ce que tu as déjà trouvé
When you closed your eyes / En fermant les yeux
Any place that was still / Un endroit toujours indemne
Voilà voilà pour toi gros PIGS !!! :-)
Mais le "gros pigs" je dois le prendre comment ? :-/
pour la formule "May God have mercy", ici, may ne désigne pas la probabilité, mais il faudrait plutôt traduire par "pourvu que Dieu ait pitié ...".