Peace Frog
(La Grenouille De La Paix)
There's blood in the streets, it's up to my ankles.
Il y a du sang dans les rues, j'en ai jusqu'aux chevilles.
She came.
Elle est venue.
There's blood in the streets, it's up to my knee.
Il y a du sang dans les rues, j'en ai jusqu'aux genou.
She came.
Elle est venue.
Blood on the street in the town of Chicago.
Du sang dans les rues de la ville de Chicago.
She came.
Elle est venue.
Blood on the rise, it's following me.
Du sang sur la côte, il me suit.
She came just about the break of day.
Elle est venue juste vers le point du jour.
She came and then she drove away
Elle est venue puis elle est repartie
Sunlight in her hair.
Lumière du soleil dans ses cheveux.
She came.
Elle est venue.
Blood in the streets runs a river of sadness.
Du sang dans les rues coule comme une rivière de tristesse.
She came.
Elle est venue.
Blood in the streets it's up to my thigh.
Du sang dans les rues, j'en ai jusqu'à ma hanche.
She came.
Elle est venue.
Yeah the river runs down the legs of the city.
Ouais, la rivière coule le long des jambes de la ville.
She came.
Elle est venue.
The women are crying red rivers of weepin'.
Les femmes pleurent de rouges rivières de larmes.
She came into the town and then she drove away.
Elle est venue dans la ville puis elle est repartie.
Sunlight in her hair.
Lumière du soleil dans ses cheveux.
Indians scattered on dawn's highway.
Indiens éparpillés sur la grande route de l'aube.
Bleeding ghosts crowd
Des fantômes sanglants encombrent
The young child's fragile eggshell mind.
La fragile coquille qu'est l'esprit du jeune enfant.
Blood in the streets in the town of New Haven.
Du sang dans les rues de la ville de New Haven.
Blood stains the roofs and the palm tress of Venice.
Du sang souille les toits et les palmiers de Venise.
Blood in my love in the terrible summer.
Du sang sur mon amour par cet été terrible.
Bloody red sun of Phatasic L. A.
Le sanglant soleil de la fantastique L. A.
Blood screams the pain as they chop off her fingers.
Du sang ruisselle dans son cerveau tandis qu'ils lui tranchent les doigts.
Blood will be born in the birth of a nation.
Du sang naîtra de la naissance d'une nation.
Blood is the rose of mysterious union.
Le sang est la rose d'une mystérieuse union.
There's blood in the streets, it's up to my ankles.
Il y a du sang dans les rues, j'en ai jusqu'aux chevilles.
Blood in the streets, it's up to my knee.
Il y a du sang dans les rues, j'en ai jusqu'aux genou.
Blood in the strets in the town of Chicago.
Du sang dans les rues de la ville de Chicago.
Blood on the rise, it's folling me.
Du sang sur la côte, il me suit.
Vos commentaires
Superbe chanson, j'aime beaucoup la ligne de basse <3
Il dit aussi que cette scène a marqué son enfance profondément : "Des fantômes sanglants encombrent | La fragile coquille qu'est l'esprit du jeune enfant. "
L'"acid", ça grille le cerveau. :-(