Ain't Too Proud To Beg (Je Ne Suis Pas Trop Fier De Te Supplier)
I know you want to leave me.
Je sais que tu veux me quitter.
But I refuse to let you go.
Mais je refuse de te laisser t'en aller.
If I have to beg and plead for your sympathy
Si je dois te supplier et plaider pour obtenir ta compassion
I don't mind 'cause you mean that much to me.
Ca m'est égal car tu représentes tant pour moi.
Ain't too proud to beg, and you know it.
Je ne suis pas trop fier de te supplier, et tu le sais.
Please don't leave me girl. (Don't you go)
S'il te plait, ne me quitte pas chérie. (Ne pars pas)
Ain't too proud to plead baby, baby.
Je ne suis pas trop fier de plaider bébé, bébé.
Please don't leave me girl. (Don't you go)
S'il te plait, ne me quitte pas chérie. (Ne pars pas)
Now I heard a crying man,
Maintenant j'ai entendu qu'un homme qui pleure,
Is half a man with no sense of pride.
N'est qu'à moitié un homme, avec aucun sens de la fierté.
But if I have to cry to keep you,
Mais si je dois pleurer pour te garder,
I don't mind weepin' if it will keep you by my side.
Ca m'est égal de pleurer un bon coup si ça te gardera près de moi.
Ain't too proud to beg, sweet darling.
Je ne suis pas trop fier de te supplier, tendre chérie.
Ooo, don't leave me girl. (Don't you go)
Ooo, ne me quitte pas chérie. (Ne pars pas)
Ain't too proud to plead baby, baby.
Je ne suis pas trop fier de plaider bébé, bébé.
Please don't leave me girl. (Don't you go)
S'il te plait, ne me quitte pas chérie. (Ne pars pas)
If I have to sleep on your doorstep all night and day.
Si je dois dormir au seuil de ta porte nuit et jour.
Just to keep you from walking away.
Juste pour t'empêcher de t'échapper.
Let your friends laugh, even this I can stand.
Laisse tes amis rire, même ça je peux le supporter.
'Cause I want to keep you anyway I can.
Car je veux te garder, peu importe la manière.
Ain't too proud to beg, sweet darling.
Je ne suis pas trop fier de te supplier, tendre chérie.
Ooo, don't leave me girl. (Don't you go)
Ooo, ne me quitte pas chérie. (Ne pars pas)
Ain't too proud to plead baby, baby.
Je ne suis pas trop fier de plaider bébé, bébé.
Please don't leave me girl. (Don't you go)
S'il te plait, ne me quitte pas chérie. (Ne pars pas)
Woo, alright.
Woo, d'accord.
[Instrumental]
[Instrumental]
Now I got a love so deep in the pit of my heart.
Maintenant j'ai un amour si profond au plus profond de mon coeur.
And each day it grows more and more.
Et chaque jour il grandit encore et encore.
I'm not ashamed to come and plead to you baby.
Je n'ai pas honte de venir et de plaider envers toi bébé.
If pleading keeps you from walking out that door.
Si plaider t'empêche de franchir cette porte.
Ain't too proud to beg, and you know it.
Je ne suis pas trop fier de te supplier, et tu le sais.
Ooo, Don't leave me girl. (Don't you go)
Ooo, ne me quitte pas chérie. (Ne pars pas)
Ain't too proud to plead baby, baby.
Je ne suis pas trop fier de plaider bébé, bébé.
Ooo, don't leave me girl. (Don't you go)
Ooo, ne me quitte pas chérie. (Ne pars pas)
Baby, baby, baby... baby, baby
Bébé, bébé, bébé... bébé, bébé
Ooo, don't leave me girl.
Ooo, ne me quitte pas chérie.
Vos commentaires
Pour les amateurs ce cette chanson, il faut voir le documentaire "The funk brothers: Standing in the shadows of motown".
Pour un concert, tous les musiciens de la motown invitent des chanteurs et jouent les plus grands succès du label. C'est Ben Harper qui chante Ain't too proud to beg.