The Mirror (Le Miroir)
Temptation-
Tentation-
Why won't you leave me alone ?
Pourquoi ne me laisseras-tu jamais seul ?
Lurking every corner, everywhere I go
Me cachant dans chaque coin, partout où je vais
Self Control-
Contrôle de soi-
Don't turn your back on me now
Ne me tourne pas le dos maintenant
When I need you the most
Quand j'ai le plus besoin de toi
Constant pressure tests my will
Une pression constante teste ma volonté
My will or my won't
Ma volonté ou ma non volonté
My Self Control escapes from me still...
Mon self contrôle m'échappe toujours
Hypocrite-
Hypocrite-
How could you be so cruel
Comment peux-tu être si cruel
And expect my faith in return ?
Et attendre le retour de ma foi ?
Resistance-
Résistance-
Is not as hard as it seems
Ce n'est pas si dur que ce qu'il paraît
When you close the door
Quand tu fermes la porte
I spent so long trusting in you
J'ai passé tant de temps à te faire confiance
I trust you forgot
Je crois que tu as oublié
Just when I thought I believed in you...
Juste quand j'ai pensé croire en toi...
It's time for me to deal
Il est temps pour moi de faire face
Becoming all too real
Tout devenant trop réel
Living in fear-
Vivant dans la peur-
Why did you lie and pretend ?
Pourquoi as-tu menti et fait semblant ?
This has come to an end
Ceci est désormais fini
I'll never trust you again
Je ne te ferai pas confiance à nouveau
It's time you made your amends
Il est temps que tu répares tes torts
Look in the mirror my friend
Regarde dans le miroir, mon ami
Let's stare the problem right in the eye
Fixons le problème droit dans l'oeil
It's plagued me from coast to coast
Ca m'a harcelé de cote en cote
Racing the clock to please everyone
Faisant une course contre la montre pour satisfaire tout le monde
All but the one who matters the most
Tous sauf celui à qui ça importe le plus
Reflections of reality
Des reflets de la réalité
Are slowly coming into view
Arrivent doucement à portée de vue
How in the hell could you possibly forgive me ?
Comment est-il possible que tu me pardonnes ?
After all the hell I put you through
Après l'enfer que je t'ai fait traverser
It's time for me to deal
Il est temps pour moi de faire face
Becoming all too real
Tout devenant trop réel
Living in fear-
Vivant dans la peur-
Why'd I betray my friend ?
Pourquoi trahirais-je mon ami ?
Lying until the end
Mentant jusqu'à la fin
Living life so pretend
Vivant la vie donc fais semblant
It's time to make my amends
Il est temps que je répare mes torts
I'll never hurt you again
Je ne te ferai pas de mal à nouveau
Vos commentaires
"Why did you lie and pretend? This has to come an end" se traduirait plutôt, selon moi, par "cela doit [maintenant] se finir" (littéralement "cela doit arriver à une fin").
"Coast to coast" est idiomatique et peut être traduit par "d'ouest en est" par exemple. Et il s'agirait plus ici de "to be plagued with" => être en proie à (des doutes, des remords...). Mais la phrase reste dans l'ensemble difficile à traduire.