Seasons In The Sun
(Saisons Au Soleil)
Goodbye to you, my trusted friend.
Adieu a toi, mon meilleur ami.
We've known each other since we're nine or ten.
Nous nous connaissions depuis que nous avons 9 ou 10 ans.
Together we climbed hills or trees.
Ensemble nous avons escaladé des collines ou des arbres,
Learned of love and ABC's,
Appris l'amour et l'alphabet,
Skinned our hearts and skinned our knees.
Ecorchés nos coeurs et nos genoux.
Goodbye my friend, it's hard to die,
Adieu mon ami, c'est dur de mourir,
When all the birds are singing in the sky,
Quand tous les oiseaux chantent dans le ciel,
Now that the spring is in the air.
Maintenant que le printemps est là,
Pretty girls are everywhere.
Les jolies filles sont partout,
When you see them I'll be there.
Quand tu les verras je serai là.
(Chorus)
(Refrain)
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun.
Nous étions heureux, nous nous sommes amusés, nous avons eu des saisons au soleil,
But the hills that we climbed
Mais les collines que nous avons escaladé
Were just seasons out of time.
Etaient juste des saisons hors du temps.
Goodbye, Papa, please pray for me,
Adieu papa, s'il te plait prie pour moi.
I was the black sheep of the family.
J'étais le cancre(1) de la famille.
You tried to teach me right from wrong.
Tu as essayé de m'apprendre à distinguer le bien du mal.
Too much wine and too much song,
Trop de vin et trop de chansons,
Wonder how I get along.
Je me demande comment je me suis débrouillé.
Goodbye, Papa, it's hard to die
Adieu papa, c'est dur de mourir,
When all the birds are singing in the sky,
Quand tous les oiseaux chantent dans le ciel,
Now that the spring is in the air.
Maintenant que le printemps est là,
Little children everywhere.
Les jeunes enfants partout,
When you see them I'll be there.
Quand tu les verras je serai là.
(Chorus)x2
(Refrain)x2
Adieu l'Emile je t'aimais bien
Adieu l'Emile je t'aimais bien,
Adieu l'Emile je t'aimais bien tu sais
Adieu l'Emile je t'aimais bien tu sais,
On a chanté les mêmes vins
On a chanté les mêmes vins,
On a chanté les mêmes filles, on a chanté les chagrins
On a chanté les filles, on a chanté les chagrins.
J'veux qu'on rie
J'veux qu'on rie
J'veux qu'on danse
J'veux qu'on danse
J'veux qu'on s'amuse comme des fous
J'veux qu'on s'amuse comme des fous
J'veux qu'on rie
J'veux qu'on rie
J'veux qu'on danse
J'veux qu'on danse
Quand on me mettra dans le trou.
Quand on me mettra dans le trou.
J'veux qu'on rie
J'veux qu'on rie
J'veux qu'on danse
J'veux qu'on danse
J'veux qu'on s'amuse comme des fous
J'veux qu'on s'amuse comme des fous
J'veux qu'on rie
J'veux qu'on rie
J'veux qu'on danse
J'veux qu'on danse
Quand on me mettra dans le trou.
Quand on me mettra dans le trou.
(Chorus)
(Refrain)
___________
(1) "Black Sheep" est un peu l'équivalent du vilain petit canard, a la différence qu'il ne devient pas un cygne lui...
___________
Le titre est une adaptation de 'Le Moribond' interprété lors d'une émission tv hommage à Brel
Vos commentaires
Vive Indochine !
Bons Baisers De Partous :-°
Trés jolies paroles certes, mais c'est de Brel et oui ...
elle a été reprise pas Blink 182 cette song aussi (mieux que Indo d'ailleurs je trouve, parce que Sirkis et l'accent anglais... :-/ )