Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Peace On Earth» par U2

Peace On Earth (Paix Sur Terre)

Heaven on Earth
Le paradis sur Terre
We need it now
Nous en avons besoin maintenant
I'm sick of all of this
Je suis malade de tout ça
Hanging around
Je zone
Sick of sorrow
Malade de chagrins
Sick of pain
Malade de douleurs
Sick of hearing again and again
Malade d'entendre encore et encore
That there's gonna be
Qu'il va y avoir
Peace on Earth
La paix sur Terre

Where I grew up
Là où j'ai grandi
There weren't many trees
Il n'y avait pas beaucoup d'arbres
Where there was we'd tear them down
Là où il y en avait nous les arrachions
And use them on our enemies
Et les utilisions contre nos ennemis
They say that what you mock
Ils disent que ce dont tu te moques
Will surely overtake you
Te rattraperas sûrement
And you become a monster
Et tu deviens un monstre
So the monster will not break you
Comme ça le monstre ne te tueras pas

It's already gone too far
C'est déjà allé trop loin
Who said that if you go in hard
Qui a dit que si tu ne t'étais pas engagé dans la difficulté
You won't get hurt
Tu n'en aurais pas été meurtri ?

Jesus could you take the time
Jesus pourrais-tu prendre le temps
To throw a drowning man a line
De tendre une perche à un homme qui se noie
Peace on Earth
Paix sur Terre
Tell the ones who hear no sound
Dis à ceux qui n'entendent aucun bruit
Whose sons are living in the ground
A qui les fils vivent sur le terrain
Peace on Earth
Paix sur Terre
No whos or whys
Pas de "qui" ou de "pourquoi"
No-one cries like a mother cries
Personne ne pleure comme une mère pleure
For peace on Earth
Pour la paix sur Terre
She never got to say goodbye
Elle n'aura jamais à dire Adieu
To see the colour in his eyes
Pour voir la couleur dans ses yeux
Now he's in the dirt
Maintenant il est dans la merde
Peace on Earth
Paix sur Terre

They're reading names out over the radio
Ils lisent les noms à hautes voix au travers la radio
All the folks the rest of us won't get to know
Tous ces gens que le reste de nous ne connaîtra pas
Sean and Julia, Gareth, Ann and Breda
Sean et Julia, Gareth, Ann et Breda
Their lives are bigger, than any big idea
Leurs vies sont plus grandes que n'importe quelle grande idée

Jesus can you take the time
Jesus peux-tu prendre le temps
To throw a drowning man a line
De tendre une perche à un homme qui se noie
Peace on Earth
Paix sur Terre
To tell the ones who hear no sound
De dire à ceux qui n'entendent aucun bruit
Whose sons are living in the ground
A qui les fils vivent sur le terrain
Peace on Earth
Paix sur Terre

Jesus this song you wrote
Jesus cette chanson que tu as écrite
The words are sticking in my throat
Les mots sont coincés dans ma gorge
Peace on Earth
Paix sur Terre
Hear it every Christmas time
Entend le à chaque Noël
But hope and history won't rhyme
Mais espoir et histoire ne rimeront pas
So what's it worth ?
Alors qu'est-ce qui a de la valeur ?
This peace on Earth
C'est la paix sur Terre

Peace on Earth
Paix sur Terre
Peace on Earth
Paix sur Terre
Peace on Earth
Paix sur Terre

 
Publié par 9153 3 4 7 le 11 septembre 2004 à 21h31.
All That You Can't Leave Behind (2000)
Chanteurs : U2

Voir la vidéo de «Peace On Earth»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

♫ Mεlaaz Il y a 20 an(s) 5 mois à 21:33
9153 3 4 7 ♫ Mεlaaz Site web voilà ma petite préférée de l'album de all that tou can't leave behind de U2 ! Franchement cette chanson me donne envie de pleurer bref je l'aime et j'espère que vous l'apprecierez aussi
[Vikings Of mexico] Il y a 20 an(s) 5 mois à 21:41
5996 2 3 6 [Vikings Of mexico] c clr elle est vraimen tro belleeeeee jadore !!
Enyiä Il y a 20 an(s) 1 mois à 19:21
5365 2 2 5 Enyiä voila ! comme dab' encore une super chanson.... de tte facon ac U2 ca ne peu qu'etre super <3 <3 <3 ! alors a ts et a ttes suivez ce message de paix !!! NO MORE WAR!!!
johane Il y a 19 an(s) 6 mois à 00:48
8007 3 3 5 johane VIIIIIIIIIVE U2!!!!!!!!!!!!!
Orianne Marieamandine Il y a 10 an(s) à 15:14
5187 2 2 3 Orianne Marieamandine Bonjour,
Je suis peut-être plus pour une bonne formulation en Français, qu'une traduction mot-à-mot de l'Anglais. Cependant, voici mes suggestions pour certains passages :

"Now he's in the dirt Maintenant il est dans la merde" car dirt c'est terre. "Now he's in the dirt" => Maintenant il est sous-terre / il est mort

"They're reading names out over the radio
Ils lisent les noms à hautes voix au travers la radio" => Ils lisent les noms à hautes voix à la radio

"All the folks the rest of us won't get to know
Tous ces gens que le reste de nous ne connaîtra pas" => Tous ces gens que nous / les survivants ne connaîtront pas

Bonne continuation.
Caractères restants : 1000