Decades (Décennies)
Here are the young men, the weight on their shoulders,
Voici les jeunes hommes, le poids sur leurs épaules
Here are the young men, well where have they been ?
Voici les jeunes hommes, eh bien où sont-ils passés ?
We knocked on the doors of Hell's darker chamber,
Nous avons frappé aux portes de la chambre de l'Enfer la plus sombre
Pushed to the limit, we dragged ourselves in,
Poussés aux limites, nous nous sommes traînés là
Watched from the wings as the scenes were replaying,
Nous avons regardé depuis les coulisses les scènes se rejouer
We saw ourselves now as we never had seen.
Nous nous sommes vus comme jamais auparavant
Portrayal of the trauma and degeneration,
Portrait du traumatisme et de la dégénérescence
The sorrows we suffered and never were free.
Les peines que nous avons endurées et qui n'ont jamais cessé
Where have they been ?
Où sont-elles passées ?
Where have they been ?
Où sont-elles passées ?
Where have they been ?
Où sont-elles passées ?
Where have they been ?
Où sont-elles passées ?
Weary inside, now our heart's lost forever,
Las de vivre, maintenant notre coeur est perdu à jamais
Can't replace the fear, or the thrill of the chase,
Impossible de remplacer la peur, ou l'excitation de la poursuite
Each ritual showed up the door for our wanderings,
Ces rituels ont ouvert la porte à nos errances
Open then shut, then slammed in our face.
Ouverte puis refermée, puis claquée au visage
Where have they been ?
Où sont-elles passées ?
Where have they been ?
Où sont-elles passées ?
Where have they been ?
Où sont-elles passées ?
Where have they been ?
Où sont-elles passées ?
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment