Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Invisible Movement» par John Frusciante

Invisible Movement (L'invisible Mouvement)

Extra time when you think it's all over
Le temps n'a pas de limite, même lorsque tu penses que tout est vain (1)
Live a life when you've rolled over and died
Vivre une vie quant tu as été poussé à bout et tué(2)
I don't feel pain
Je ne connais plus la douleur
I don't travel this line
Je ne voyage pas le long de ce chemin tracé
Levitate and feel the ground get closer
Lévite et sens la terre se rapprocher
Ecstasy made every step a mile
L'ecstasy faisait de chaque pas un kilomètre
When it becomes a waste
Quand cela devient une perte,
Why hold on for dear life
Pourquoi s'accrocher à la vie si précieuse

Wide pain in the blue white break up
Une immense peine dans la destruction bleue et blanche
All paths divide
Tous les chemins se divisent
Life has a way of opening up
La vie a un chemin d'ouverture (3)
All names travel with their owner
Tous les noms voyagent avec leur propriétaire
Tho'they've no space, they move all around
Ceux qui n'ont pas d'espace, ils se déplacent tous
I see invisible movement in every town
Je vois un mouvement invisible dans chaque ville (4)
Every cry is a separate emotion
Chaque cri est une émotion différente
Happenings are planned
Les événements sont prévus
And then they arrive
Et puis ils arrivent
They go on with or without you there
Et ils continuent avec ou sans toi là.

 
Publié par 8980 3 4 6 le 4 juillet 2004 à 0h44.
To Record Only Water For Ten Days (2000)
Chanteurs : John Frusciante

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Niandra ahke cocotte Il y a 20 an(s) 7 mois à 01:05
8980 3 4 6 Niandra ahke cocotte coucou et bien comme d'habitude (qui oserait dire le contraire quand il traduit ses chansons?) je suis contente d'avoir traduit cette chanson et cette chanson en particulier car c'est une de mes chansons préférées sur l'album mais c'est aussi la chanson sur laquelle je chante juste!!!!!!!! 8-D
NON NON je ne plaisante pas, une personne ( je sais une , c'est peu) m'a affirmé que je chantais bien!!!!
pour revenir à la chanson (et oui on n'a pas le droit de raconter nos vies dans les remarques sinon: >:-( !!!!) j'ai complètement oublié d'écrire mes petites notes........suis-je étourdie aussi!!!!!!! faut dire que j'écoute 23 goes in to end et je suis plus absorbée par les effets de sons que par mon travail......... donc:
(1) : j'ai mis: le temps continue car je trouvais que ça convenait mieux car "extra time" signifie prolongation ; et ça ne faisait pas bien dans la phrase
(2): "quand tu t'es retourné " me gêne. j'arrive pas à comprendre ce que John veut...
Poppin' Jay Il y a 20 an(s) 7 mois à 19:16
8673 3 3 5 Poppin' Jay trè trè belle chanson!!! Magnifik traduction!! Wow sa rime en +!! Bref jsui tt a fait dakor avec toi sur le sens de cette chanson. Bravo a toi et MERCI JOOOOOHHHHHHHHHHNNNNNNNNN!!! +++
Niandra ahke cocotte Il y a 20 an(s) 7 mois à 00:02
8980 3 4 6 Niandra ahke cocotte de rien, merci
OwamCalifornia Il y a 20 an(s) 3 mois à 23:51
6451 2 3 6 OwamCalifornia J'a v jms vraiment fait attention o sens de c paroles, et je les trouve MA-GNI-FIQUES!!!!!
C une chanson discrete ms les paroles sont géniales!
Belle trad'
Nonorre Il y a 20 an(s) 3 mois à 16:45
9350 3 4 6 Nonorre Site web ouais c vrai que les paroles sont hyper belles !
Flo Kiedis Il y a 19 an(s) 10 mois à 12:54
9007 3 3 6 Flo Kiedis J'aurai preske envie de pleuré ...
Je suis tt a fait d'accord ac ce que JOhn dit "chak cri est une emotion differente", vraiment il est trop fort ce John et toi aussi Niandra, ta trad est géniale, je sais pas comment tu fais, moi j'arrive pas a traduire çà m'enerve pourtant en Anglais (le cour), j'y arrive mais c'est du mot a mot, je suis une pro du mot a mot et c'est pkoi j'arrive pas a traduire les songs !
john7447 Il y a 18 an(s) 6 mois à 23:43
5270 2 2 4 john7447 une chanson qui ferait pleuré, encore une John a ce dont, transmettre les émotions et les faire partager tout en témoignant d'un rude passé qui est le sien.
La musique et lui ne font plus qu'un désormais !!!
Niandra, ta trad permet de bien montrer tout ça bravo et continu ainsi ;-)
Caractères restants : 1000