Train Of Consequences (Le Train Des Conséquences)
I'm doing you a favor
Je te fais une faveur
As I'm taking all your money
En prenant tout ton argent
I guess I should feel sorry
Je suppose que je devrais être désolé
But I don't even trust me
Mais je ne me fais même pas confiance
There's bad news creeping up
Une mauvaise nouvelle s'approche tout doucement
And you feel a sudden chill
Et soudain tu as un frisson
How do you do ? My name is trouble
Comment vas-tu ? Mon nom est problème
I'm coming in for the kill...
Je viens pour tuer...
And you know I will
Et tu sais que je vais le faire
Set the ball a-rollin
Lancer la bille dans la roulette
I'll be clicking off the miles
Je compterai les cliquetis des kilomètres
On the train of consequences
Dans le train des conséquences
My boxcar life o' style
Un wagon pour style de vie
My thinking is derailed
Ma raison déraille
I'm tied up to the tracks
Je suis attaché aux rails
The train of consequences
Le train des conséquences
There ain't no turning back
Il n'y a pas de demi-tour possible
No horse ever ran as fast
Aucun cheval n'a jamais filé aussi vite
As the money that you bet
Que l'argent que tu paries
I'm blowing on my cards
Je souffle sur mes cartes
And I play them to my chest
Les mets sur ma poitrine et les joue
Life's fabric is corrupt
Le tissu de la vie est corrompu
Shot through with corroded thread
Transperçé par des fils corrodés
As for me I hocked my brains
Moi, j'ai mis mon cerveau au clou
Packed my bags and headed west
Fait mes valises et me suis dirigé vers l'ouest
Vos commentaires