I still recall the taste of your tears.
Je me rappelle encore du goût de tes larmes
Echoing your voice just like the ringing in my ears.
Faisant écho à ta voix tel le tintement dans mes oreilles.
My favorite dreams of you still wash ashore,
Mes rêves favoris de toi, s'échouent toujours sur le rivage,
Scraping through my head 'till I don't want to sleep... anymore.
Luttent dans ma tête jusqu'à ce que je ne veuille pas dormir... plus.
You make this all go away.
Tu fais disparaître tout ça.
You make this all go away.
Tu fais disparaître tout ça.
I'm down to just one thing,
Je suis à terre pour une seule chose,
And I'm starting to scare myself.
Et je commence à m'effrayer.
You make this all go away.
Tu fais disparaître tout ça.
You make this all go way.
Tu fais disparaître tout ça.
I just want something,
Je veux juste quelque chose,
I just want something I can never have.
Je veux juste quelque chose que je ne peux jamais avoir.
You always were the one to show me how.
Tu fus toujours celle/celui qui me montrait comment.
Back then I couldn't do the things that I can do now.
Auparavant je ne pouvais pas faire les choses que je peux faire maintenant.
This thing is slowly taking me apart.
Cette chose me démonte lentement.
Grey would be the color, if I had a heart.
Gris en serait la couleur, si j'avais un cœur.
Come on tell me!
Viens, dis-le moi!
You make this all go away.
Tu fais disparaître tout ça.
You make this all go away.
Tu fais disparaître tout ça.
I'm down to just one thing,
Je suis à terre pour une seule chose,
And I'm starting to scare myself.
Et je commence à m'effrayer.
You make this all go away.
Tu fais disparaître tout ça.
You make this all go way.
Tu fais disparaître tout ça.
I just want something,
Je veux juste quelque chose,
I just want something I can never have.
Je veux juste quelque chose que je ne peux jamais avoir
In this place it seems like such a shame.
Ça semble être une telle honte ici-bas.
Though it all looks different now,
Bien que tout semble différent maintenant,
I know it's still the same
Je sais que c'est toujours pareil.
Everywhere I look you're all I see,
Où que je regarde, je ne vois que toi,
Just a fading fucking reminder of who I used to be.
Juste un putain de rappel de qui j'étais auparavant qui s'estompe.
Come on tell me!
Viens, dis-le moi!
You make this all go away.
Tu fais disparaître tout ça.
You make this all go away.
Tu fais disparaître tout ça.
I'm down to just one thing,
Je suis à terre pour une seule chose,
And I'm starting to scare myself.
Et je commence à m'effrayer.
You make this all go away.
Tu fais disparaître tout ça.
You make it all go way.
Tu fais disparaître tout ça.
I just want something,
Je veux juste quelque chose,
I just want something I can never have,
Je veux juste quelque chose que je ne peux jamais avoir,
I just want something I can never have.
Je veux juste quelque chose que je ne peux jamais avoir.
Contenu modifié par immature
Vos commentaires
J'connais NIN depuis ce matin et je suis déjà sous le charme (grâce à cette chanson).
Merci pour la trad' (même si je comprenais déjà sans ^^) :-°
je trouve ta traduction un peu maladroite bon c'est pas non plus super grave mais par contre...
par exemple je ne comprends pas pourquoi tu as mis "tu feras partir..."
alors que dans le texte original le verbe est au présent
et puis un coup tu traduis you et tout ce qui se rapporte par le masculin et un coup par le féminin
du coup ça manque de cohérence : (par exemple "celui qui" couplet 2 et "toi douce" dernier couplet)