Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Desire» par U2

Desire
(Envie)

(Yeah)

Lover, I'm on the street
Séducteur, je suis dans la rue
Gonna go where the bright lights
Je vais aller où les lumières étincelantes
And the big city meet
Et la grande ville se rencontrent
With a red guitar... on fire
Avec une guitare rouge... déchaînée
Desire
Désir

She's a candle burning in my room
Elle est une chandelle qui brûle dans ma chambre
Yeah I'm like the needle, needle and spoon
Yeah, je suis comme l'aiguille, l'aiguille et la cuillère
Over the counter with a shotgun
Au-dessus du comptoir, avec un fusil de chasse
Pretty soon everybody got one
Très vite, tout le monde en a une
And the fever when I'm beside her
Et la fièvre reprend dès que je suis près d'elle
Desire, desire...
Désir, désir...

And the fever... getting higher
Et la fièvre… monte
Desire, desire... burning, burning
Désir, désir… brûlant, brûlant

She's the dollars
Elle est l'argent
She's my protection
Elle est ma protection
Yeah she's a promise
Yeah, elle est la promesse
In the year of election
En cette nouvelle année
Oh sister, I can't let you go
Oh sœur, je ne peux te laisser partir
Like a preacher stealing hearts
Comme un beau parleur, voleur de cœur
At a traveling show
Dans un spectacle ambulant
For love or money money money
Pour l'amour ou pour l'argent, l'argent, l'argent
Money money money money money
L'argent, l'argent, l'argent, l'argent, l'argent
Money money money
L'argent, l'argent, l'argent
And the fever, getting higher
Et la fièvre monte
Desire, desire, desire, desire
Désir, désir, désir, désir
Desire, desire
Désir, désir

Contenu modifié par Aunice & Visa
___________
Bono: “It’s about lust, ambition and sex. The lusts I have. Sometimes, I come across as if I got into U2 to save the world, whereas I got into U2 to save my own ass. ‘Desire’ is my way out. In Downtown LA, South Central LA, the people have different ways out. The crack dealers, that’s their escape. It’s another morality, it’s wrong, but I’m not passing judgement. It’s their only way out. I’ve found mine. I’m singing about sex!”
"Ça parle de luxure, d’ambition et de sexe. Les désirs que j'ai. Parfois, je donne l'impression d'être dans U2 pour sauver le monde, alors que j'y suis pour sauver mon cul. Le désir est ma porte de sortie. Au centre-ville de LA, dans le centre-sud de Los Angeles, les gens ont des issues différentes. Les vendeurs de crack, c’est leur échappatoire. C’est une autre moralité, c’est mal, mais je ne porte pas de jugement. C’est leur seul moyen de s'évader. J'ai trouvé le mien. Je parle de sexe! "

 
Publié par 5353 2 2 5 le 18 mai 2004 à 20h02.
Rattle And Hum (1988)
Chanteurs : U2

Voir la vidéo de «Desire»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Titiboss Il y a 20 an(s) 9 mois à 18:18
5288 2 2 4 Titiboss Cette chanson est magnifique en live, vive U2 !!!
Félicitation pour la traduction 8-D :-D
^I enjoy myself^ Il y a 20 an(s) 9 mois à 20:21
6741 2 4 6 ^I enjoy myself^ Excellente cette chanson, merci pour la traduc' !
Teagan Il y a 20 an(s) 5 mois à 21:52
5311 2 2 4 Teagan Site web A noter qu'à la base, les paroles étaient "And the fever when I'm Inside her" et non pas beside.. Mais ça a été :-X et remplacé par beside.
N'empêche qu'en live on l'a le inside 8-D :-D
Babée !!! Il y a 20 an(s) 2 mois à 18:50
5282 2 2 4 Babée !!! Site web elle est excellente cette chanson,c'est dommage que "inside" a été :-X pour mettre inside a la place car le mot désir a moins de sens...Bon rythme!! :-D :-D :-D
rock in my body!! Il y a 20 an(s) 2 mois à 18:41
5906 2 3 5 rock in my body!! Site web bonne song!!! :-D :-D :-D
Brody Chavanel Il y a 18 an(s) 11 mois à 10:54
8230 3 3 5 Brody Chavanel Site web Une chanson où il est facile de s'éclater dessus... comme moi lol bref, elle est excellente y a que U2 qui pouvait faire une song comme ça !

VIVE U2 :-D !
Ly Il y a 18 an(s) à 19:20
8136 3 3 6 Ly Site web je me joins a vous tous pour =>> :-D :-D :-D :-D :-D :-D terrible cette chanson! j'adore desssssireeeeeee :-P
Chocoscratch Il y a 16 an(s) 4 mois à 17:04
9881 3 4 7 Chocoscratch Site web elle est SUPER!!!!!!!!!!
:-\ :-\ :-\ :-\ :-\
<3 <3 <3 <3 <3
:-D :-D :-D :-D :-D :-D
Stpij19 Il y a 5 an(s) 1 mois à 06:49
5169 2 2 3 Stpij19 Vous traduisez "the needle, needle and spoon" par l'aiguille, jusque là ok, mais après pour vous c'est ", l'aiguille des pôles " !
Je pense pas que vous lisser les paroles mais dans cette chanson, Desire de U2 il s'agit de 'l'aiguille et la cuillère " utilisé par un junkee pour se faire un fix d'héroïne.. et pas d'histoire d'aiguille de boussole et des pôles.
Enfin c'est déjà sympa qu'vous fassiez des traduction .
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000