Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «We Are The World (feat. Laura Pausini, Joe Cocker, Ricky Martin, Ronan Keating, Lionel Richie, Zucch» par Luciano Pavarotti

We Are The World (feat. Laura Pausini, Joe Cocker, Ricky Martin, Ronan Keating, Lionel Richie, Zucch (Nous Sommes Le Monde)

There comes a time when we heed a certain call
Viens un moment où nous sommes attentif à un appel
When the world must come together as one
Lorsque le monde ne doit faire qu'un
There are people dying
Des gens meurent
Oh, and it's time to lend a hand to life
Oh, et il est temps de tendre une main
The greatest gift of all
Le plus précieux cadeau qui puisse être fait
We can't go pretending day by day
Nous ne pouvons plus nier le fait jour après jour
That someone, somewhere will soon make a change
Que quelqu'un, quelque part, ira changer les choses très bientôt
We are all a part of God's great big family
Ne faisons tous partie de la sainte famille de Dieu
And the truth, you know, love is all we need
Et la vérité, nous la connaissons, l'Amour est tout ce dont nous avons besoin

We are the world,
Nous sommes le monde
We are the children
Nous sommes les Hommes de demain
We are the ones who
Nous sommes ceux qui
Make a brighter day
Font les jours plus lumineux
So let's start giving
Alors donnons désormais
There's a choice we're making
Un choix doit être fait
We're saving our own lives
Ce que nous faisons est pour la sauvegarde de nos vies
It's true will make a better day
L'honnêteté fera un meilleur jour
Just you and me
Toi et moi

Send them your heart
Donne-leurs ton Amour
So they'll know that someone cares
Ainsi ils comprendront que leurs sors comptent pour nous
And their lives will be stronger and free
Et leurs vies seront plus forte et libre
As God has shown us by turning stones to bread
Comme Dieu nous la montré en changeant de la pierre en saint-pain
So we all must lend a helping hand
Nous nous devons de tendre une main

We are the world,
Nous sommes le monde
We are the children
Nous sommes les Hommes de demain
We are the ones who
Nous sommes ceux qui
Make a brighter day
Font les jour plus lumineux
So let's start giving
Alors donnons désormais
There's a choice we're making
Un choix doit être fait
We're saving our own lives
Ce que nous faisons est pour la sauvegarde de nos vies
It's true will make a better day
L'honnêteté fera un meilleur jour
Just you and me
Toi et moi

But if you're down and out, there seems no hope at all
Mais si tu es brisé et blessé, qu'il n'y est plus espoir
But if you just believe there's no way we can fall
Mais si tu as la foi, alors personne ne pourra chuter
Well, well, well, well, let us realize that a change can only come
Bien, bien bien, bien, réalisons que le changement ne se fera seulement
When we stand together as one
Quand nous nous unirons pour ne faire qu'un

We are the world,
Nous sommes le monde
We are the children
Nous sommes les Hommes de demain
We are the ones who
Nous sommes ceux qui
Make a brighter day
Font les jour plus lumineux
So let's start giving
Alors donnons désormais
There's a choice we're making
Un choix doit être fait
We're saving our own lives
Ce que nous faisons est pour la sauvegarde de nos vies
It's true will make a better day
L'honnêteté fera un meilleur jour

 
Publié par 14601 4 4 6 le 15 mai 2004 à 12h12.
Pavarotti And Friends (1999)
Chanteurs : Luciano Pavarotti

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

$ Von Bitch $ Il y a 20 an(s) 9 mois à 18:35
13199 4 4 6 $ Von Bitch $ Site web c'est une très belle chanson et elle manquait vraiment sur ce site elle a été faite par Micheal Jackson bref elle est génial
Rudy2003 Il y a 20 an(s) 9 mois à 03:13
11489 4 4 5 Rudy2003 Site web Non, elle a été écrite pour tous les enfants pauvres de toute l'Afrique.
~Lanice~ Il y a 20 an(s) 9 mois à 21:28
12609 4 4 6 ~Lanice~ mais c'est pas la version originale ???

la version originale était avec beaucoup plus de monde (Al Jarreau, Diana Ross, Stevie Wonder.............)
c'est dommage de ne pas avoir mis la chanson à leur nom, parce que je trouve qu'ils étaient beaucoup plus talentueux que les chanteurs que je vois là (ricky martin, ronan keating... :-( )

enfin, merci pr la traduction quand même
~Lanice~ Il y a 20 an(s) 9 mois à 13:25
12609 4 4 6 ~Lanice~ oops, après avoir vérifié, la version de Usa For Africa figure bien sur le site !!

mais alors c'est bête d'avoir mis exactement la même traduction en changeant juste les artistes....
InMyDaydream Il y a 20 an(s) 2 mois à 13:12
8008 3 3 5 InMyDaydream j'adore les arrières voix que fait mariah !! ELLE EST BOUFFE TOUS!!!!! (Pavarotti chante très bien mais les chansons poulaires ne lui vont po... :-(
wild child Il y a 19 an(s) à 21:12
10643 3 4 6 wild child je préfère l'originale, les artistes y sont légendaires !
et elle a été faite pour lutter contre la famine en Ethiopie. pas spécialement pour les enfants, y'a pas que les enfants qui meurent en Afrique quand même ! lol, faut aider les adultes aussi. enfin bref, j'ai entendu cette version mais bon, elle arrache pas, mais vu que c'était sûrement pour la bonne cause, on leur pardonne
Time to grow Il y a 18 an(s) 1 mois à 12:59
6019 2 3 6 Time to grow :-O jamais entendu cette version, mais j'accrocherai toujours ne serait-ce que pour les paroles qui parlent avant tout d'espoir...
Tia Yess Il y a 16 an(s) 3 mois à 16:27
9759 3 4 6 Tia Yess Site web L'originale de Michael Jackson est iben meilleure!Et bien plus mythique!
Moni-Chan Il y a 15 an(s) 6 mois à 03:03
8692 3 3 5 Moni-Chan Peut être que c'est pour la bonne cause mais bon ils auraient pu être originaux quand même.Sont pas foutu d'écrire venant de leur c?ur une chanson engagée au lieu de reprendre les orignaux.Désolée si j'ai mi mon mode râleuse en marche ^^" >:-(
Caractères restants : 1000