By Myself [live] (Par Ma Faute [live])
[Chorus 1 ]
[ 1er refrain ]
How do you think, i've lost so much,
Comment crois-tu, que j' ai tant perdu,
I'm so affraid, and I'm out of touch,
J' ai si peur, et je suis intouchable,
How do you expect, that I'll know what to do,
Comment peux-tu penser, que je sache quoi faire,
When all I know, is what you tell me to !
Quand tout ce que je sais, c'est ce que tu me dis !
What do I do to ignore them behind me ?
Comment dois-je faire, pour les ignorer, derrière moi ?
Do I, follow my instincts blindly ?
Dois-je suivre aveuglément mes instincts
Do I hide my pride behind these bad dreams and give in these sad thoughts that are madenning ?
Dois-je cacher ma fierté derrière ces mauvais rêves et m' abandonner a toutes ces pensées de folies ?
Do I, let it go and try to stand it or do I try to catch theim red-handed ?
Dois-je tout abandonner et tenter de tenir, ou dois-je essayer de les prendre sur le fait ?
Do I trust some and get fooled by phoneniness, or do I trust nobody and living loneliness ?
Dois-je faire un peu confiance et être dupé par cet autisme, ou ne fais-je confiance a personne et vis-je dans la solitude ?
Because I can't hold on when I'm stretched so thin, i make the right moves but i'm lost within,
Parce que je ne peux plus tenir quand etiré si finement, je fais les bon gestes, mais je me perds
I put on my daily facade but then, i just end up getting hurt again
Je revêts mon habit quotidien mais alors, je finis encore par souffrir
By myself.
Par ma faute.
MYSELF ! (I ask why)
MA FAUTE ! ( je demande pourquoi)
But in my mind I find ( I can't rely on myself) X2
Mais en moi je trouve... (que je ne peux compter sur moi-même)
[Chorus 2 ]
[ 2nd refrain ]
I can't hold on (to what I want when i'm stretched so thin)
Je ne peux pas resister ( a ce que je veux quand je sui etiré si finement)
It's all too much to take in
C' est bien trop à encaisser
I can't hold on (to anything, watching everything spin)
Je ne peux pas resister ( a n' importe quoi, regardant tout pivoter)
With thoughts of failure sinking in... .
Avec des sentiments d' échecs coulants en moi... .
If I turn my back i'm defenseless, and to go blindly seems senseless,
Si je me retourne, je suis sans défense, et avancer aveuglément parait insensé
If I hide my pride and let it all go on, then they'll take from me, 'till everything is gone
Si je cache ma fierté et laisse tout tomber, alors ils me prendront tout, jusqu' à ce que tout soit parti
If I, let 'em go i'll be outdone, but if, try to catch them I' ll be outrun,
Si je les laisse partir, je serais vaincu, mais si j' essaye de les attraper je serais hors-course
If I' m killed by the questions like a cancer, then I' ll be buried in the silence of the answers
Si je suis tué par les questions comme par un cancer, alors je serais enterré sous le silence des réponses
By myself.
Par ma faute.
MYSELF ! (I ask why)
MA FAUTE ! ( je demande pourquoi)
But in my mind I find ( I can't rely on myself) X2
Mais en moi je trouve... (que je ne peux compter sur moi-même)
[Chorus 2 ]
[ 2nd refrain ]
[Chorus 1 ]
[ 1er refrain ]
Don't you KNOW ?
Ne sais tu PAS ?
I can tell you how to make it GO !
Que je peux te dire comment le faire PARTIR !
No matter what I do how hard i TRY ! X2
Peu importe ce que fais, a quel point J' ESSAYE ! X2
I can't seem to convice my self WHY...
Je ne peux avoir l' impression de me convaincre POURQUOI... .
I'm stuck on the outside...
J' aime tant l' extèrieur...
[Chorus 2 ] X2
[ 2 nd refrain ] X2
Vos commentaires
Je vais me renseigner ça me tracasse
:-D :-\
Donc à mon avis, il y aurra des passages aussi marrant quand dans le dvd Frat Party At The Pankake Festival :-D
Ca va déchirer, j'espère que je vais le trouver !