Billy Spleen
I'm heading for the end on top of this bullshit I don't want to hear it.
Je me dirige vers la fin. Au top de l'emmerdement je ne veux pas entendre ça.
I found my way again.
J'ai encore trouvé mon chemin
It's hard to explain it I know that I hate it
C’est dur à expliquer et je sais que je déteste le faire
I don't feel this could be real
Je ne pense pas que ça puisse être réal
I find so hard I'm falling apart so much so much for what for what we said
J’ai trouvé ça dur, je me brise trop en mille morceaux à cause de ce qu’on a dit
No matter what I say, you turn your back away.
Peu importe ce que je dis, tu te casses
It's never going to break you, it's never going to make you fall.
Ça ne te détruira jamais, ça ne te fera jamais tomber
No matter what I say, you turn your back away.
Pas d'importance ce que je dis, tu nous tournes le dos
It's never going to break you, it's never going to make you fall
Ça ne pourra jamais t'arrêter, ça ne te fera jamais tomber.
This fake reality I never can make up the time that you take up.
Cette fausse réalité
Je ne peux pas rattraper le temps que tu me dérobes
It's my worst enemy
C'est mon pire ennemi,
I'm on a mission to feed my addiction
Je suis en mission pour nourrir mon addiction
So sick of thoughts so empty.
Tellement malade de ces pensées vides
It's well overflowed I'm bound to explode.
Ça a bien débordé, je suis prêt à exploser
So much so much for what for what we said.
Tellement trop pour ce que nous avons dit.
No matter what I say, you turn your back away.
Pas d'importance ce que je dis, tu nous tournes le dos
It's never going to break you, it's never going to make you fall.
Ça ne pourra jamais t'arrêter, ça ne te fera jamais tomber.
No matter what I say, you turn your back away.
Peu importe ce que je dis, tu te casses
It's never going to break you, it's never going to make you fall.
Ça ne pourra jamais t'arrêter, ça ne te fera jamais tomber.
Somehow between the lines it's clearer
D'une façon ou d'une autre entre les lignes c'est plus clair
Locked down and chained up to the mirror.
Enfermé et enchaîné au miroir.
Somehow between the lines it's clearer locked down it takes apart of me.
D'une façon ou d'une autre entre les lignes c'est plus clair, enfermé ça a pris une part de moi
I'm heading for the endon top of this bullshit I don't want to hear it
Je me dirige vers la fin. Au top de l'emmerdement je ne veux pas entendre ça
I found my way again.
J'ai retrouvé ma voie
It's hard to explain it I know that I hate it I don't feel this could be real.
C’est dur à expliquer et je sais que je déteste le faire
I find so hard I'm falling apart so much so much for what for what we said.
J’ai trouvé ça dur, je me brise trop en mille morceaux à cause de ce qu’on a dit
I found my way again.
J'ai retrouvé ma voie
No matter what I say, you turn your back awaymy way again.
Pas d'importance ce que je dis, tu nous tournes le dos
It's never going to break you, it's never going to make you fall.
Ça ne pourra jamais t'arrêter, ça ne te fera jamais tomber.
No matter what I say, you turn your back way.
Peu importe ce que je dis, tu te casses
It's never going to break you,
Ça ne pourra jamais t'arrêter
It's never going to make you fall
Ça ne te fera jamais tomber.
Contenu arrangé et modifié par Kiwily
Vos commentaires
sum 41 en force
c'est la vie :-(
quel super groupe c'est la chanson de sum 41 que je préfère je crois