Ever dream
(Rêve à jamais de moi.)
Ever felt away with me
Ne t'es-tu jamais senti si loin avec moi ?
Just once that all I need.
Tout ce dont j'ai besoin:
Entwined in finding you one day.
c'est de te retrouver un jour et pouvoir t'enlacer.
Ever felt away without me.
Ne t'es-tu jamais senti si loin sans moi.
My love, it lies so deep.
Si profond sommeil mon amour.
Ever dream of me?
Rêves-tu parfois de moi?
Would you do it with me?
Le ferais-tu avec moi?
Heal the scars and change the stars.
Soigner mes cicatrices et changer les étoiles.
Would you do it for me?
Le ferais-tu pour moi?
Turn loose the heaven within.
Renverser le paradis.
I'd take you away.
Je t'emmènerais ailleurs,
Castaway on a lonely day.
Ne serait-ce qu'un jour lorsque tu te sens seul.
Bosom for a teary cheek.
Sur ma poitrine tu peux poser ta joue et faire couler tes larmes.
My song can but borrow your grace.
Ma chanson ne peut qu'emprunter ta grâce.
Ever felt away with me.
Ne t'es-tu jamais senti si loin de moi ?
Just once that all I need.
Tout ce dont j'ai besoin:
Entwined in finding you one day.
C'est de te retrouver un jour et pouvoir t'enlacer.
Ever felt away without me.
Ne t'es-tu jamais senti si loin sans moi.
My love, it lies so deep.
Si profond sommeil mon amour.
Ever dream of me?
Rêves-tu parfois de moi?
Come out, come out wherever you are.
Montres, montres-toi où que tu sois.
So lost in your sea.
Dans la mer, si perdu tu es.
Give in, give in for my touch
Cèdes, cèdes à mon contact.
For my taste for my lust
Au goût de mes lèvres et mon désir.
Ever felt away with me.
Ne t'es-tu jamais senti si loin de moi.
Just once that all I need.
Tout ce dont j'ai besoin:
Entwined in finding you one day.
C'est de te retrouver un jour et pouvoir t'enlacer.
Ever felt away without me.
Ne t'es tu jamais senti si loin sans moi.
My love, it lies so deep.
Si profond sommeil mon amour.
Ever dream of me?
Rêves-tu parfois de moi?
Your beauty cascaded on me.
Ta beauté cascadait en moi.
In this white night fantasy
Dans mon conte de fée.
Contenu modifié par Florine Pochet 10
__________
Ici il s'agit d'une chanson qui décrit la rêverie d'une femme éperdument amoureuse: "my love, it lies so deep", mais les circonstances font qu'elle ne peut rien faire que de rêvasser et d'espérer que son cher et tendre vient à elle de son plein grès.
On peut ressentir de l'incertitude et de l'espoir par "ever dream of me". Elle évoque aussi la distance (notamment sentimentale) entre elle et lui "away", "sea" (par son étendue). Il y a beaucoup de comparaisons liées à l'univers, la mer: "your beauty cascaded on me", "so lost in your sea", "change the stars".
[Aussi, les métaphores avec les étoiles, l'eau, la mer y compris l'évocation de la nuit (avec son côté ésotérique) renforce le côté imaginaire, pour leurs connotations, mais aussi leur couleur (le bleu évoque le rêve, parfois même l'espoir). Il faut aussi savoir que l'eau, la mer peuvent être une signification de chagrin et de tristesse.
A chacun sa façon d'interpréter les choses, là est la spécialité de Nightwish.
Vos commentaires
Bon sinon c'est vrai que je suis parti sur un mauvais à prioris sur cette chanson parce que je savais que c'était un slow et Nightwish ils arrivent pas tellement à faire de beaux slows (mis a part Nemo, Sleeping Sun). Je dis ça en me basant sur Kuolema Tekee Taiteilijan, Come Over Me, Deep Silent Complet, Bare Grace Mary... que je trouve beaucoup moins bien que des chanson bien "pulsantes" comme Whismaster, Over The Hills And Far Away ou The Kinslayer.
Voilà donc je suis content qu'ils aient réussi un autre slow. Bravo
pour la traduction je trouve que ca reflete pas tellement les vraies paroles en anglais du compte tenu du sens biensur car quand elle dit "ever dream of me " elle veut dire par la " n'as tu jamais reveé de moi?" quand au titre je pense que ce serait plutot "reve eternel"n'est ce pas? ;-) enfin tel est mon avis mais le reste trop bonne traduct :-D
ahhh nightwishhhh <3 <3 <3