Feels like it's rained in my head for a hundred days
On dirait que cela fait cent jours qu'il pleut dans ma tête
(Feels like it's rained in my head for a hundred days)
(On dirait que cela fait cent jours qu'il pleut dans ma tête)
Stare in the mirror and I look for another face
Je fixe le miroir à la recherche d'un visage différent
(Stare in the mirror and I look for another face)
Je fixe le miroir à la recherche d'un visage différent
And I get so tired of putting out fires and making up lies
Et ça me fatigue d'éteindre des feux et d'inventer des mensonges
Checking my eyes for some kinda light, but
En essayant de trouver une sorte de lumière dans mon regard, mais
Nothing's inside and it
Il n'y a que du vide et
Feels like it's rained in my head for a hundred days
On dirait que cela fait cent jours qu'il pleut dans ma tête
And I say I hate you when I don't
Et je prétends te détester alors que non
Push you when you get too close
Je te repousse quand tu t'approches trop
It's hard to laugh when I'm the joke
Difficile de rire lorsque ma vie est un sketch
But I can't do this on my—
Mais je ne peux m'en sortir tout
Only you can save me from my lack of self-control
Seul toi peux me sauver de mon manque de retenue
Sometimes bad things take the place where good things go
Parfois de mauvaises choses arrivent quand les bonnes choses s'en vont
I've asked for forgiveness a hundred times
J'ai demandé pardon cent fois
(I've asked for forgiveness a hundred times)
(J'ai demandé pardon cent fois)
Believed it myself when I halfway apologized
Croyant moi-même à mes excuses en carron
(Believed it myself when I halfway apologized)
(Croyant moi-même à mes excuses en carton)
And it's not unfair I'm asking for prayers, but nobody cares
Et ma demande de prières est justifiée, mais personne ne s'en soucie
Going nowhere like falling downstairs while everyone stares
Avec nul part où aller, chutant dans l'escalier pendant que vous me fixez
No one's there when I've asked for forgiveness a hundred times
Personne n'était là quand j'ai demandé pardon cent fois
And I say I hate you when I don't
Et je prétends te détester alors que non
Push you when you get too close
Je te repousse quand tu t'approches trop
It's hard to laugh when I'm the joke
Difficile de rire lorsque ma vie est un sketch
But I can't do this on my—
Mais je ne peux m'en sortir tout
Only you can save me from my lack of self-control
Seul toi peux me sauver de mon manque de retenue
Sometimes bad things take the place where good things go
Parfois de mauvaises choses arrivent quand les bonnes choses s'en vont
No, I'm just taking a shot
Non, je tente juste ma chance
Ah, maybe I'm just too eager
Ah, je suis peut-être trop impatient
Oh, maybe I lost the plot
Oh, j'ai peut-être perdu la tête
Ha, I used to pity some people
Ah, j'ai souvent plant des gens
I said they were missing a spine
Je disais qu'ils manquaient de volonté
Yeah, maybe the problem is ego
Ouais, le problème est peut-être mon ego
Maybe the—, maybe the problem is mine
Peut-être que... peut-être que le problème vient de moi
Really, I'm fine
Je me sens bien, vraiment
Don't get too intimate, don't get too curious
Ne soyez pas trop intimes, ne soyez pas trop curieux
This is just feeling like it's not that serious
Ça ne me semble pas si sérieux
Stare at the ceiling, feeling delirious
Je fixe le plafond avec l'impression de délirer
Fuck all your empathy, I want your fury 'cause I will just (I will just)
Je m'en fous de toute votre compassion, je veux votre colère parce que je vais juste (je vais juste)
Tell you I'm better then, better then
Vous dire que je vais mieux, je vais mieux
Spit out my medicine, medicine, ayy
Cracher mon médicament, ouais
Drunk on adrenaline, -adrenaline, ayy
Bourré d'adrénaline, adrénaline, ouais
And I don't know why I
Et je ne sais pas pourquoi je
And I say I hate you when I don't
Et je prétends te détester alors que non
Push you when you get too close
Je te repousse quand tu t'approches trop
It's hard to laugh when I'm the joke
Difficile de rire lorsque ma vie est un sketch
But I can't do this on my—
Mais je ne peux m'en sortir tout
Only you can save me from my lack of self-control
Seul toi peux me sauver de mon manque de retenue
And I won't make excuses for the pain I caused us both
Et je ne vais pas me confondre en excuses pour la douleur que je nous ai causé
So thank you for always standing by me even though
Alors merci d'avoir toujours été à mes côtés même si
Sometimes bad things take the place where good things go
Parfois de mauvaises choses arrivent quand les bonnes choses s'en vont
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment