A weight of tons right on your back
Tu portes sur ton dos des tonnes
It seems to pull you down
T'en es écrasé
Still they mess around with you
Ils s'amusent toujours avec toi
Before you hit the ground
Jusqu'à ce que tu mordes la poussière
You're down and out - you hate them all
Tu es complètement à terre - tu les détestes tous
Anger spells your name
La colère t'invoque
They should beware you're bursting out
Ils devraient se méfier, tu es sur le point d'exploser
Right like a hurricane
Et de faire fureur comme un ouragan
Yeah, you gotta run
Yeah, rebelle-toi
C'mon you gotta run riot - timing is right tonight
Allez, tu dois te déchaîner - le timing est bon ce soir
So c'mon you gotta run riot - shout it out in pride - run riot
Allez là, tu dois te déchaîner - crie-le avec fierté - déchaîne-toi
C'mon you gotta run riot - it really makes sense to me
Allez, tu dois te déchaîner - ça a vraiment un sens pour moi
So c'mon you gotta run riot - a natural act to be - run riot
Allez là, tu dois te déchaîner - c'est un acte naturel - déchaîne-toi
Music turned to religion too
La musique est aussi devenue une religion
"The holy grail of prate"
"Le Saint Graal de la cohue"
They tell you what to listen to
Ils te disent quoi écouter
'cause they don't love they hate
Car ils n'aiment rien, ils ne font que haïr
They critizise and terrorize
Ils critiquent et terrorisent
They've really got no clue
Alors qu'ils ne savent absolument rien
Narrow-minded pedants rule
Ce sont des pédants bornés qui contrôlent
Culture, politics and you
La culture, la politique et toi-même
Yeah, you gotta run
Yeah, rebelle-toi
C'mon you gotta run riot - timing is right tonight
Allez, tu dois te déchaîner - le timing est bon ce soir
So c'mon you gotta run riot - shout it out in pride - run riot
Allez là, tu dois te déchaîner - crie-le avec fierté - déchaîne-toi
C'mon you gotta run riot - it really makes sense to me
Allez, tu dois te déchaîner - ça a vraiment un sens pour moi
So c'mon you gotta run riot - a natural act to be - run riot
Allez là, tu dois te déchaîner - c'est un acte naturel - déchaîne-toi
You're done with it and you've had enough
T'en as fini avec ça
Of idiots and nonsense stuff
et tu en as assez des idiots et des bêtises
Creation and a trivial life
De la création et de la vie défiante
Sweetmeat and daily life
Des friandises et de la routine
A treadmill to create distress
Tout cela n'est qu'un tapis roulant pour créer de la détresse
A New World Order? Ridiculous!
Un Nouvel Ordre Mondial ? Ridicule !
They build it up to tear it down
Ils le construisent pour le démolir
'cause boneheads wear its crown
Car seuls les crânes portent des couronnes
Yeah, you gotta run - you gotta run
Yeah, rebelle-toi - tu dois te rebeller
C'mon you gotta run riot - timing is right tonight
Allez, tu dois te déchaîner - le timing est bon ce soir
So c'mon you gotta run riot - shout it out in pride - run riot
Allez là, tu dois te déchaîner - crie-le avec fierté - déchaîne-toi
C'mon you gotta run riot - it really makes sense to me
Allez, tu dois te déchaîner - ça a vraiment un sens pour moi
So c'mon you gotta run riot - a natural act to be - run riot
Allez là, tu dois te déchaîner - c'est un acte naturel - déchaîne-toi
C'mon you gotta run riot - timing is right tonight
Allez, tu dois te déchaîner - le timing est bon ce soir
So c'mon you gotta run riot - shout it out in pride - run riot
Allez là, tu dois te déchaîner - crie-le avec fierté - déchaîne-toi
You gotta run - you gotta run - you gotta run riot
Tu dois te rebeller - tu dois te rebeller - tu dois te rebeller
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment