Explications :
Comme son titre l'indique, ce morceau concerne le célèbre roman historique américain "Le Dernier des Mohicans" de James Fenimore Cooper, publié en janvier 1826.
__________
"Today I buried my son.
"Aujourd'hui, j'ai enterré mon fils.
No father should bury his son,
Aucun père ne devrait enterrer son fils,
Especially, when he is the last of his tribe.
Surtout lorsqu'il est le dernier de sa tribu.
Today my heart is bleeding!"
Aujourd'hui, mon coeur saigne !"
1757 the story began
C'est en 1757 qu'a commencé l'histoire
''Alice'' and ''Cora" and a British young man
Alice, Cora et un jeune britannique
Ambushed they fall into enemy's hands
Pris en embuscade, ils tombent entre les mains de l'ennemi
''Magua the Snake'' is taking his chance
"Magua le Serpent" prend sa chance
''Hawkeye'' and the indians right on his track
"Oeil de Faucon" et les indiens sur sa piste
Hunting jim down in the attack
De la traque à l'attaque
''Magua'' flees, becoming a ghost
"Magua" disparaît comme un fantôme
So ''Fort William-Henry'' a shelter supposed
Voici Fort William-Henry, là où il pourrait se cacher
His soul's flying on the wind,
Son âme est portée par le vent
The valleys to roam
Des vallées à parcourir
Free on the hunting grounds,
Elle voyage sur des terrains de chasse
''Manitou' gave him a home'
"Manitou" lui donne un foyer
He became the last of the mohicans,
Il est devenu le dernier des mohicans
When his son died in his arms
Lorsque son fils mourut dans ses bras
He became the last of his zodiac of his tribe,
Il est devenu le tout dernier de sa tribu
When he buried his son in his heart
Lorsqu'il a enterré son fils
All soldiers dead, the two girls are gone
Tous les soldats sont morts et les deux filles ont disparu
''Unkas'' to follow to ''Delaware's'' home
"Unkas" doit aller au foyer de "Delaware"
The sign of the ''Tortoise'' is saving his life
Le signe de "Tortoise" lui sauve la vie
''Magua'' flees to make ''Cora'' his wife
"Magua" s'enfuit pour faire de "Cora" sa femme
His soul's flying on the wind,
Son âme est portée par le vent
The valleys to roam
Des vallées à parcourir
Free on the hunting grounds,
Elle voyage sur des terrains de chasse
''Manitou' gave him a home'
"Manitou" lui donne un foyer
He became the last of the mohicans,
Il est devenu le dernier des mohicans
When his son died in his arms
Lorsque son fils mourut dans ses bras
He became the last of his zodiac of his tribe,
Il est devenu le tout dernier de sa tribu
When he buried his son in his heart
Lorsqu'il a enterré son fils
Follow the ''Huron'', to bring him to death
Suivant le "Huron", pour le tuer
Grinding his tribe, taking its breath
Détruisant sa tribu, reprenant son souffle
''Magua'' is running and two of his men
"Magua" se presse avec deux de ses hommes
He drags along ''Cora'' right by the hand
Prenant Cora par la main
Right through the cave, abductors are trapped
Dans la grotte, les ravisseurs sont piégés
The death of the cliff is holding them back
La chute de la falaise les retient
''Cora'' is murdered so ''Unkas'' attacks
Cora meurt sous l'attaque d'Unkas
By ''Magua's'' knife he's stabbed in the back
Mais Magua le poignarda au dos
1757 the story began
C'est en 1757 qu'a commencé l'histoire
''Unkas'' had died right at the end
Unkas meurt, tué, à la fin
The ''Mohicans'' fade, the end of the tribe
Disparaissent les Mohicans, signant la fin de la tribu
''Chingachgook'' robbed of his pride
Chingachgook est privé de sa fierté
His soul's flying on the wind,
Son âme est portée par le vent
The valleys to roam
Des vallées à parcourir
Free on the hunting grounds,
Elle voyage sur des terrains de chasse
''Manitou' gave him a home'
"Manitou" lui donne un foyer
He became the last of the mohicans,
Il est devenu le dernier des mohicans
When his son died in his arms
Lorsque son fils mourut dans ses bras
He became the last of his zodiac of his tribe,
Il est devenu le tout dernier de sa tribu
When he buried his son in his heart
Lorsqu'il a enterré son fils
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment