Explications :
Ce morceau concerne la légende de la fondation de Rome, la ville aurait été bâtie par deux hommes, Rémus et Romulus, tous deux élevés par une louve. Toutefois, ils entrèrent en désaccord au sujet de l'emplacement et des limites de la ville, alors une dispute éclata dans laquelle Romulus tua Rémus.
__________
From the land of the seven hills
De la contrée des sept collines
Came the might of the fateful twins
Est venue la puissance des jumeaux fatidiques
In the blood all the will to kill
Dans tout leur volonté sanglante de tuer
Remember the wolfborn
Souvenez-vous des fils de la louve
Fire born and to face the fears
Le feu s'élève, affrontez vos peurs
By the blade of the swords and spears
Au nom de la lame des épées et la pointe des flèches
To the quest of a thousand years
Pour la quête d'un millénaire
Remember the wolfborn
Souvenez-vous les fils de la louve
From the heart of Rome to the land of the war and hate
Du coeur de Rome vers les terres des guerres et de la haine
First came The Lord, the rebel, then the fire
D'abord est venu Le Seigneur, le rebelle, puis le feu
To the sacred dome and the hand of our God and fate
Sur le dôme sacré, puis la main de notre Dieu et du destin
Last came the sword, the weapon, then desire
Enfin est venue l'épée, l'arme, et le désir
At night we all pray that the dark will never end
La nuit, nous prions pour que ne s'en aillent jamais les ténèbres
At day we are forced to hide in silent graves
La jour, nous sommes forcés à nous cacher dans des tombeaux silencieux
Rex lupum domini
Le roi loup domine
From the land of the seven hills
De la contrée des sept collines
Came the might of the fateful twins
Est venue la puissance des jumeaux fatidiques
In the blood all the will to kill
Dans tout leur volonté sanglante de tuer
Remember the wolfborn
Souvenez-vous des fils de la louve
Fire born and to face the fears
Le feu s'élève, affrontez vos peurs
By the blade of the swords and spears
Au nom de la lame des épées et la pointe des flèches
To the quest of a thousand years
Pour la quête d'un millénaire
Remember the wolfborn
Souvenez-vous les fils de la louve
To the battle zone from the land of the noble seed
De la zone de guerre à la contrée de la noble fertilité
First came the claw, the fang, and then the creature
D'abord est venue la mâchoire, et puis la créature
For the fame alone we are sworn to the iron seal
Pour la gloire, nous sommes assermentés au sceau de fer
Last came the moral, mercy, and the preacher
Enfin est venue la morale, la pitié, et le prédicateur
At night fold our hands to the force in Heaven high
La nuit, nous joignons nos mains à la force des Cieux
At day we are bound to lie in darkest caves
Le jour, nous sommes condamnés à nous cacher dans les grottes les plus sombres
Rex lupum nomine
Le nom du roi loup
Light of the wolfborn
La lumière du fils de la louve
Shine through the sacrament
Brille à travers le sacrement
Might of the wolfborn
La puissance du fils de la louve
Strong to the end
Demeure toujours
At night we all pray that the dark will never end
La nuit, nous prions pour que ne s'en aillent jamais les ténèbres
At day we are forced to hide in silent graves
La jour, nous sommes forcés à nous cacher dans des tombeaux silencieux
Rex lupum domini
Le roi loup domine
From the land of the seven hills
De la contrée des sept collines
Came the might of the fateful twins
Est venue la puissance des jumeaux fatidiques
In the blood all the will to kill
Dans tout leur volonté sanglante de tuer
Remember the wolfborn
Souvenez-vous des fils de la louve
Fire born and to face the fears
Le feu s'élève, affrontez vos peurs
By the blade of the swords and spears
Au nom de la lame des épées et la pointe des flèches
To the quest of a thousand years
Pour la quête d'un millénaire
Remember the wolfborn
Souvenez-vous les fils de la louve
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment