Well, how come you only want tomorrow
Et bien, comment se fait-il que tu ne veuilles que le lendemain
With its promise
Avec sa promesse
Of something hard to do
De quelque chose de difficile à faire
A real life adventure
Une aventure vécue
Worth more than pieces of gold
Qui vaut plus que des pieces d'or
Blue skies above
Des cieux bleus au-dessus
And sun on your arms
Et du soleil dans les bras
Strength in your stride
De la force dans ta démarche
And hope in those squeaky clean eyes
Et de l'espoir dans ces yeux clean nickel
You'll get chilly receptions
Tu seras reçu froidement
Everywhere you go
Partout où tu vas
Blinded with desire
Ébloui de désir
Guess the season is on
Je suppose que la saison a démarré
So you train by shadow boxing,
Et donc, tu feras du shadow-boxing
Search for the truth
Tu cherches la vérité
But it's all, but it's all used up
Mais elle est toute épuisée
Break open
Tu ouvriras
Your million dollar weapon
ton arme à un million de dollars
And you push , still you push,
Et toujours, tu forces
Still you push your luck
Tu forces la chance
A broken nosed mogul are you
Tu es un magnat au nez cassé
One of the new wave boys
Un des garçons de la nouvelle vague
Same old thing in brand new drag
La même vieille chose dans de nouveaux habits
Comes sweeping into view, oh-ooh
Tu viens faire irruption dans le tableau, oh-oh
As ugly as a teenage millionaire
Aussi laid qu'un adolescent millionnaire
Pretending
Qui veut faire croire
It's a whizz kid world
Que le monde appartient aux enfants-prodige
You'll take me aside, and say
Tu me prendras apart, et tu diras
"Well, David, what shall I do?
''Et bien, David, que devrais-je faire ?
They wait for me in the hallway"
Ils m'attendent dans le couloir''
I'll say "Don't ask me, I don't know any hallways"
Je dirai ''ne me demande pas, je ne connais pas de couloirs''
But they move in numbers and they've got me in a corner
Mais ils viennent à plusieurs et ils me poussent dans un coin
I feel like a group of one, no-no
Je me sens comme un groupe de un, non-non
They can't do this to me
Ils ne peuvent pas me faire ça
I'm not some piece
Je ne fais pas partie
Of teenage wildlife
De la faune adolescente
Those midwives to history put on their bloody robes
Ces accoucheuses de l'Histoire mettent leurs robes sanglantes
The word is that the hunted one is out there on his own
On dit que celui qu'ils chassent est là-dehors tout seul
You're alone for maybe the last time
Tu es seul, peut-être pour la dernière fois
And you breathe for a long time
Et tu respires un bon coup
Then you howl like a wolf in a trap
Puis tu hurles comme un loup pris au piège
And you daren't look behind
Et tu n'oses pas regarder en arrière
You fall to the ground
Tu tombes par terre
Like a leaf from the tree
Comme une feuille tombe d'un arbre
And look up one time
Et tu regardes une dernière fois
At that vast blue sky
Ce vaste ciel bleu
Scream out aloud as they shoot you down
Tu t'écries alors qu'ils te descendent
No no, I'm not a piece
Non, non, je ne fais pas partie
Of teenage wildlife
De la faune adolescente
I'm not a piece
Je ne fais pas partie
Of teenage wildlife
De la faune adolescente
And no one will have seen
Et personne n'aura rien vu
And no one will confess
Et personne n'avouera
The fingerprints will prove
Tes empruntes digitales prouveront
That you couldn't pass the test
Que tu n'as pas pu passer l'épreuve
There'll be others
Il y en aura d'autres
On the line filing past,
Dans la queue qui passera en filant
Who'll whisper low
Qui chuchoteront tout bas
I miss you he really had to go
Tu me manques il a vraiment dû partir
Well each to his own, he was
Et bien, à chacun son truc
Another piece of teenage wildlife, oh-oh-oh-ohh
Un autre membre de la faune adolescente
Another piece of teenage wildlife, oh-oh-oh-ohh
Un autre membre de la faune adolescente
Another piece of teenage wild...
Un autre adolescent
Wild
Wild
Wild
Sauvage (ter)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment