Once there was a silent canvas
Jadis il y avait une silencieuse toile
Sleeping stories unimagined
Sur laquelle dormaient des histoires inimaginées
Birth of what if’s, hope and wonder
Une histoire de "et si ?", d'espoir et de merveille
Winds will be named, words will shelter
Les vents seront nommés, et les mots toujours à l'abri
Then, something wicked this way came
Et puis, quelque chose d'inquiétant est arrivé sur cette route
Showed a way to the great escape
On a montré un chemin pour une grande évasion
Evokes the worlds, sparked the brain
On a évoqué les mondes, réveillé les neurones
An ape in awe before a door
Un singe en admiration devant une porte
To labyrinth
Vers un labyrinthe
To keystone Earth
Vers la clé de voûte de la Terre
To fallen stars
Vers les étoiles déchues
To there and back
Vers l'aller-retour
We’re the writers
Nous étions les écrivains
Of another way to be
D'un tout autre chemin
We’re the writers
Nous étions les écrivains
Of whatever we cry home
De toute ce que nous pleurons au foyer
A moment alone
Un moment seul
With unbeknown
à l'insu
Reset the world
Recommençons le monde
Imagine home
Imaginons le foyer
A primal need
Un besoin essentiel
To touch the stars
De toucher les étoiles
Only way there
Il n'y a là qu'un seul sentier
To enter
Pour y entrer
Imagine music, dance, illusion
Imaginons la musique, la danse, l'illusion
Tales of dust, of man in the moon
Les récits de la poussière, de l'homme sur la lune
The sea lady, snow, glass, apples
La dame de la mer, de la neige, du miroir et des pommes
It is stories that built cathedrals
Ce sont ces récits qui ont bâtis les cathédrales
To lose yourself
Se perdre
To find who you are
Découvrir qui tu es
Follow your tale, remember your name
Accompagne ton récit, souviens-toi de ton nom
Enter the woods
Pénètre dans les bois
Tir Na Nog
La Terre de l'Eternelle Jeunesse
And bring back the good
Et ramène le bien
A pale beautiful theatre stage
Un acte à la fois magnifique et pâle d'un théâtre
A feast of beautiful tragedy, wonderful fantasy
Un festin d'une superbe tragédie, sublime fantaisie
The play is yours to write
C'est à toi d'écrire le jeu
Yours to live
C'est à toi de vivre
Ready the night by a playwright
La nuit est préparée par un dramaturge
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment