(Joe Fox)
Love on the low, love everywhere I go
L'amour est là, l'amour est partout où je vais
And I can't face that all I need is right where I belong
Et je supporte pas l'idée que tout ce dont j'ai besoin soit là où je suis
Love on the low, love everywhere I go
L'amour est là, l'amour est partout où je vais
And I can't face that all I need is right where I belong
Et je supporte pas l'idée que tout ce dont j'ai besoin soit là où je suis
(A$AP Rocky)
My ears are ringing, my palms are shaking, my heart is racing
Mes oreilles sifflent, mes mains tremblent, mon cœur bat tellement vite
Somebody's mama's heart is aching, can't take it, partly fainted
Le cœur d'une mère se morfond, je ne le supporte pas, il va bientôt s'éteindre
Found his body part in awkward place
J'ai trouvé son corps dans un de ces endroits sombres
Like apartments, basements
Comme les appartements, les sous-sols
Garbage vacant, lots, garages, spaces, Harlem's far too spacious
Les terrains vagues, les parkings, les garages, Harlem est si grand
Sometimes I wish I could get away and charter spaceships
Parfois je souhaite m'enfuir et prendre un vaisseau spatial
To get away from my inhuman race with hearts of Satans
Pour partir loin de ma race inhumaine avec ses cœurs sataniques
Kick off my Maison Martin's, lay on back like Martha Mason
J'enlève mes Maison Martin, je m'allonge sur le dos comme Martha Mason
Smoke away my eye and lung 'til later die at 71
J'enfume mes yeux et mes poumons avant de mourir à 71 ans
I lay down now
Je m'allonge
This someone's journey in the streets
Mon voyage est celui de quelqu'un dans les rues
Who gotta keep a peace, peace
Qui doit garder la paix, la paix
I lay down now
Je m'allonge
As I lay me down to sleep I pray God to rest in peace
Alors que je m'apprête à m'endormir, je prie Dieu pour rester en paix
I pray the Lord my soul to keep
Je prie le Seigneur de protéger mon âme
Gentrification split the nation that I once was raised in
L'embourgeoisement divise la nation dans laquelle j'ai été élevé
I don't recall no friendly neighbors face on my upraising
Je ne me rappelle d'aucun visage amical de mon enfance
Back in my younger days or razor blades with gangs who bang and never stood a chance
Retour en arrière, lames de rasoir avec des gangs qui tirent mais qui n'ont jamais eu une chance
Some boys don't dance, but left 'em Harlem shaking
Certains mecs ne dansent plus, il ne leur reste que le Harlem Shake
On the pavement
Sur le trottoir
And my generation fucked, and my society
Et ma génération est foutue, comme ma société
Very trippy pages in my diary
Il y a des pages psychédéliques dans mon journal
It's the irony how LSD inspired me to reach the higher me
C'est ironique comme la LSD m'a poussé à me surpasser
Used to never give a damn, now I don't give a fuck entirely
Je ne me souciais de rien, maintenant je n'en ai plus rien à foutre
I think my pride died in me, somewhere inside of me, it's gotta be
Je crois que ma fierté est morte, quelque part en moi, c'est peut-être
A whole 'nother side of me
Une toute autre partie de moi
If you seen the shit that I'd have seen in 26 years of living
Si t'avais vu tout ce que j'ai vu en 26 ans
That's how many fucks I'd give
C'est égal à toute ma compassion
(Joe Fox)
Love on the low, love everywhere I go
L'amour est là, l'amour est partout où je vais
And I can't face that all I need is right where I belong
Et je supporte pas l'idée que tout ce dont j'ai besoin soit là où je suis
I lay down now
Je m'allonge
This someone's journey in the streets
Mon voyage est celui de quelqu'un dans les rues
Who gotta keep a peace, peace
Qui doit garder la paix, la paix
I lay down now
Je m'allonge
As I lay me down to sleep I pray God to rest in peace
Alors que je m'apprête à m'endormir, je prie Dieu pour rester en paix
I pray the Lord my soul to keep
Je prie le Seigneur de protéger mon âme
(Joe Fox)
Love on the low, love everywhere I go
L'amour est là, l'amour est partout où je vais
And I can't face that all I need is right where I belong
Et je supporte pas l'idée que tout ce dont j'ai besoin soit là où je suis
_________________________________________________
Explications :
Martha Mason : écrivaine américaine née en 1937 et morte en 2009, à l'âge de 71 ans. Atteinte de poliomyélite à onze ans, elle a passé le reste de sa vie allongée dans un respirateur artificiel.
Some boys don't dance, but left 'em Harlem shaking : référence à la danse Harlem Shake, née à Harlem en 1981 (aucun rapport avec le Harlem Shake de Baauer). Cette danse se caractérise par des tremblements et les mouvements du haut du corps. Ici, Rocky se sert de cette référence pour décrire les derniers soubresauts d'hommes sur le point de mourir.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment