En vie
I was born in a thunderstorm
Je suis née dans un orage
I grew up overnight
J'ai grandi durant la nuit
I played alone
J'ai joué seule
I'm playing on my own
Je joue toute seule
I survived
J'ai survécu
Hey
I wanted everything I never had
Je voulais tout ce que je n'avais jamais eu
Like the love that comes with light
Comme l'amour qui vient avec la lumière
I wore envy and I hated it (1)
J'étais envieuse et je détestais ça
But I survived
Mais j'ai survécu
I had a one way ticket to a place where all the demons go
J'ai eu un aller simple pour un endroit où tous les démons vont
Where the wind don't change
Où les vents ne tournent pas
And nothing in the ground can ever grow
Et où rien au sol ne peut jamais grandir
No hope, just lies
Pas d'espoir, juste des mensonges
And you're taught to cry in your pillow
Et on vous apprend à pleurer dans votre oreiller
But I'll survive
Mais je survivrai
(Chorus:)
I'm still breathing (x4)
Je respire toujours
I'm alive (x4)
Je suis vivante
I found solace in the strangest place
J'ai trouvé le réconfort dans le plus étrange des endroits
Way in the back of my mind
Du genre dans mon subconscient
I saw my life in a stranger's face
J'ai vu ma vie dans le visage d'une inconnue
And it was mine
Et c'était le mien
I had a one way ticket to a place where all the demons go
J'ai eu un aller simple pour un endroit où tous les démons vont
Where the wind don't change
Où les vents ne tournent pas
And nothing in the ground can ever grow
Et où rien au sol ne peut jamais grandir
No hope, just lies
Pas d'espoir, juste des mensonges
And you're taught to cry in your pillow
Et on vous apprend à pleurer dans votre oreiller
But I'll survive
Mais je survivrai
(Chorus)
You took it all, but I'm still breathing (x8)
Tu as tout pris, mais je respire encore
I have made every single mistake
J'ai fait toutes les erreurs
That you could ever possibly make
Que tu pourrais éventuellement faire
I took and I took and I took what you gave
J'ai pris et pris et pris ce que tu donnais
But you never noticed that I was in pain
Mais tu n'as jamais remarqué que j'étais en souffrance
I knew what I wanted; I went out and got it
Je savais ce que je voulais, j'y suis allée et je l'ai eu
Did all the things that you said that I wouldn't
J'ai fait toutes les choses que tu disais que je ne pourrais pas
I told you that I would never be forgotten
Je t'ai dit que je ne serais jamais oubliée
And all in spite of of you
Et tout ça en dépit de toi
(Chorus:)
And I'm still breathing
Et je respire encore
I'm still breathing (x3)
Je respire encore
I'm alive (You took it out, but I'm still breathing)
Je suis en vie (Tu me l'as enlevée mais je respire encore)
(You took it out, but I'm still breathing)
(Tu me l'as enlevée mais je respire encore)
I'm alive (You took it out, but I'm still breathing)
Je suis en vie (Tu me l'as enlevée mais je respire encore)
(You took it out, but I'm still breathing)
(Tu me l'as enlevée mais je respire encore)
I'm alive (You took it out, but I'm still breathing)
Je suis en vie (Tu me l'as enlevée mais je respire encore)
(You took it out, but I'm still breathing)
(Tu me l'as enlevée mais je respire encore)
I'm alive
Je suis vivante
I'm alive (x4)
Je suis vivante
Contenu modifié par Aona くコ:彡
__________
La chanson avait été écrite avec et pour Adèle mais elle a ensuite été rejetée à la dernière minute. Sia l'a donc gardée pour elle.
- Sia: "It’s about Adele’s life, so I now sing a song from Adele’s perspective. This is the first song from this new project... I'm calling it This Is Acting because they are songs I was writing for other people, so I didn't go in thinking 'this is something I would say.' It's more like play-acting. It's fun."
"C'est une chanson qui parle de la vie d'Adèle, alors à présent je la chante de son point de vue. C'est la première chanson de mon nouveau projet... Je l'ai appelé This Is Acting parce qu'il y a des chansons que j'ai écrites pour d'autres personnes, donc je n'y suis pas allée en pensant: 'voilà ce que je dirais'. C'est plus comme jouer la comédie. C'est amusant."
_____
(source Chartsinfrance)
Sia a choisi "Alive", qui était destiné à Adele. D'ailleurs, la diva de "Someone Like You", dont le nouveau disque est annoncé pour novembre, figure aux crédits de la chanson épique.
"On a écrit trois chansons en deux jours"
Pourquoi ? Car elle s'est investie avec l'artiste australienne dans l'optique de donner naissance à plusieurs tubes pour son album. « On a écrit trois chansons en deux jours et aucune d'entre elles n'a été retenue, et "Alive" était l'une d'entre elles » a raconté Sia lors de l'émission de Ryan Seacrest, annonçant aussi le titre "Birds Set Free". « Je voulais vraiment qu'elle chante une de mes chansons » a-t-elle tout de même regretté. Mais, devant ce refus, la chanteuse n'a pas baissé les bras et a tout de suite pensé à... Rihanna, pour enrichir son album au nom de code "#R8" : « Je lui ai dit (à Adele) : "Ça te dérange si je la file à, disons, Rihanna ?". Elle m'a dit "Oui, mais peux-tu enlever ma voix car je ne veux pas mon interprétation sur la démo traîne partout" ».
Mais Sia a compris pourquoi Rihanna a refusé son titre : « On lui a envoyé. Mais ce n'est pas vraiment elle. Je ne sais pas pourquoi j'ai pensé à ça. C'est un tube mais ce n'est pas pour elle. Elle veut des trucs un peu plus... pointus ». Au passage, Sia a révélé que la phrase "I'm still breathing" lui avait été inspirée par un candidat de l'émission "America's Next Top Model". « Je dois beaucoup à la télé-réalité » a-t-elle annoncé, avec humour.
Vos commentaires