Milieu de la route
Oh oh oh...
The middle of the road is trying to find me
Le milieu de la route essaie de me trouver
I'm standing in the middle of life with my plans behind me
Je me tiens au milieu de ma vie avec des projets derrière moi
Well I got a smile for everyone I meet
Bien j'ai un sourire pour chaque personne que je croise
As long as you don't try dragging my bay
Tant que vous n'essayez pas de draguer ma baie
Or dropping the bomb on my street
Ou de faire tomber une bombe dans ma rue
Now come on baby
Maintenant viens chéri
Get in the road
Viens sur la route
Oh come on now
Oh viens à présent
In the middle of the road, yeah
Au milieu de la route, ouais
Oh oh oh...
In the middle of the road you see the darndest things
À mi-chemin tu vois les plus foutus jours
Like fat guys driving 'round in jeeps through the city
Comme ces gros mecs roulant à travers la ville en jeep
Wearing big diamond rings and silk suits
Portant de grosses bagues de diamants et des costumes en soie
Past corrugated tin shacks full up with kids
Près de baraques en tôle ondulée pleines d'enfants
Oh man I don't mean a hampstead nursery
Oh mec, je ne veux pas dire une garderie de Hampstead
When you own a big chunk of the bloody third world
Lorsque vous possédez une grosse part du tiers monde ensanglanté
The babies just come with the scenery
Les bébés viennent seulement avec le décor
Oh come on baby
Oh viens chéri
Get in the road
Viens sur la route
Oh come on now
Oh viens à présent
In the middle of the road, yeah
Au milieu de la route, ouais
One...two...three...four...
Un... deux... trois... quatre
Oh oh oh...
The middle of the road is no private cul-de-sac
Le milieu de la route n'est pas un cul-de-sac privé
I can't get from the cab to the curb
Je ne peux pas aller du taxi au trottoir
Without some little jerk on my back
Sans un petit crétin sur mon dos
Don't harass me, can't you tell
Ne m'harcelez pas, je ne peux pas vous dire
I'm going home, I'm tired as hell
Je vais à la maison, je suis sacrément fatiguée
I'm not the cat I used to be
Je ne suis pas la chatte que j'étais
I got a kid, I'm thirty-three
J'ai un enfant, j'ai trente-trois ans
Baby, get in the road
Chéri, viens dans la rue
Come on now
Viens maintenant
In the middle of the road
Au milieu de la route
Yeah
__________
Middle of the road parle d'être à mi-chemin de sa vie, d'être célèbre et de pouvoir garder une vie privée
Little jerk fait référence aux paparazzis
(1) Hampstead est un quartier cossu de Londres près de Trafalgar Square
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment