["The journey across the Great Sea had lasted for nearly two weeks, when the islander and his companions felt an ever increasing strength of wind. It was not long before the fresh breeze had turned into salty lashes upon the ship's hull, rocking the vessel as easily as a clam shell in a maelstrom. The darkest clouds filled the entire horizon, and with a crack of lightning the mast was broken into a million splinters and the tormented sailors cast overboard. It was two long days and moonless nights before the glaring sun once more cast its golden rays upon the sole person remaining afloat, desperately clinging to floating wooden debris"]
« Le voyage à travers la Grande Mer a duré environ deux semaines, jusqu’à ce que l’insulaire et ses compagnons sentirent une force accrue dans le vent. Il n’a pas fallu longtemps avant que la fraîche brise ne se transforme en coups de fouet sur la coque du navire, le faisant chavirer aussi facilement qu’une coquille de mollusque dans un maelström. Les sombres nuages ont recouverts l’horizon, avec la puissance de la foudre, le mât fut brisé en un million d’éclats et les marins tourmentés furent jetés par-dessus bord. C’était il y a deux longues journées et nuits sans lune avant que l’éclatant soleil ne dépose ses rayons dorés sur la seule personne restant à flot, désespérément accroché à quelques débris en bois qui flottaient. »
With this dawning clarity
Avec cette clarté de l’aube,
A calm and vast serenity I see
Je vois une calme et vaste sérénité,
Into this pale infinity
Dans cette pale infinitude,
I'm drifting
Je dérive,
Spririts of the sea
Les esprits de la mer,
Streams reached down to me
Les flots m’atteignent,
Visions in a dream
Des visions dans un rêve,
Spared me
M’ont épargné,
With the fury of a storm
Avec la furie de la tempête,
A raging, darkened majesty sent me
Une enragée et sombre majesté m’envoie,
Into a sunken destiny
Dans une destinée creuse,
Azure divinity
Divinité azur,
Spririts of the sea
Les esprits de la mer,
Streams reached down to me
Les flots m’atteignent,
Visions in a dream
Des visions dans un rêve,
Spared me
M’ont épargné,
Spirits of the sea
Les esprits de la mer,
Harken unto me
Me prêtent l’oreille,
The tempest made me see
La tempête m’a fait voir,
What must be
Ce que je dois être
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment