Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «All And Everyone» par PJ Harvey

Death was everywhere,
La mort était partout
In the air
Dans l'air
And in the sounds
Et dans les sons
Coming off the mounds
Sortant des monticules
of Bolton's Ridge.
En haut de Bolton
Death's anchorage
L'ancrage de la Mort
When you rolled a smoke
Quand vous avez fait un rond de fumée
Or told a joke,
Ou que vous avez dit une blague
It was in the laughter
C'était dans le rire
And drinking water
Et l'eau potable
It approached the beach
Ça approchait la plage
As strings of cutters,
Alors que les chaines des canots
Dropped into the sea and lay around us.
Étaient jetées à la mer et gisaient autour de nous

Death was in the ancient fortress,
La mort était dans l'ancienne forteresse,
Shelled by a million bullets
Bombardée par un million de balles
From gunners, waiting in the copses
Par des artilleurs, attendant dans les bosquets
With hearts that threatened to pop their boxes,
Avec des coeurs qui risquaient d'exploser leurs boîtes,
As we advanced into the sun
Alors que nous avancions au soleil
Death was all and everyone (x2)
La mort était tout et tout le monde.

As we advancing in the sun
Alors que nous avancions au soleil
As we advancing every man
Alors que nous avancions, chaque homme
As we advancing in the sun
Alors que nous avancions au soleil

Death hung in the smoke and clung
La mort était accrochée dans la fumée et se cramponnait
To 400 acres of useless beachfront.
À 400 acres de bord de mer inutiles
A bank of red earth, dripping down death
Une rive de terre rouge, dégoulinant de mort
Now, and now, and now
Maintenant, et maintenant, et dorénavant
In the air
Dans l'air
And in the sounds
Et dans les sons
Coming off the mounds
Sortant des monticules
of Bolton's Ridge.
En haut de Bolton
Death's anchorage.
L'ancrage de la mort
Death was in the staring sun,
La mort était dans le soleil figé
Fixing its eyes on everyone.
Fixant ses yeux sur chacun
It rattled the bones of the Light Horsemen
Elle secouait les os de la cavalerie légère
Still lying out there in the open
Toujours couchée là-bas à l'air libre

As we advancing in the sun
Alors que nous avancions au soleil
As we advancing every man
Alors que nous avancions, chaque homme
As we advancing in the sun
Alors que nous avancions au soleil
sing "Death to all and everyone."
Chantant "La mort à tout un chacun"

__________
(1) Bolton est une ville britannique située dans le comté urbain du Grand Manchester, Angleterre.

Ce titre fait partie d'une série de trois chansons qui font allusion à la bataille de Gallipoli (ou bataille des Dardanelles) en 1915, une tentative ratée de saisir grotesquement Constantinople, et qui a détruit une grande partie de l'armée australienne et néo-zélandaise.
Cette guerre opposa l'Empire ottoman aux troupes britanniques et françaises dans la péninsule de Gallipoli dans l'actuelle Turquie du 25 avril 1915 au 9 janvier 1916.

 
Publié par 240171 5 5 7 le 28 avril 2015 à 16h10.
Let England Shake
Chanteurs : PJ Harvey

Voir la vidéo de «All And Everyone»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000