(Chanson originale connue sous le titre Aquarela do Brasil, écrite par Ary Barroso en 1939, version anglaise par Sidney Keith “Bob” Russell)
Brésil
Brazil, where hearts were entertaining June
Brésil, où les cœurs divertissaient juin
We stood beneath an amber moon
Nous étions sous une lune ambrée
And softly whispered, "Someday soon"
Et murmurions doucement "Un jour bientôt"
We kissed and clung together
Nous nous embrassions et nous cramponnions
Then - tomorrow was another day
Ensuite - demain était un autre jour
The morning found us miles away
Le matin nous trouvait à des kilomètres l'un de l'autre
With still a million things to say
Avec encore des millions de choses à dire
And now, this twilight moves the skies above
Et à présent, ce crépuscule agite le ciel au-dessus
Recalling thrills of our love
Rappelant les frissons de notre amour
There's one thing I'm certain of
Il y a une chose dont je suis certain
Return, I will, to old Brazil
Le retour que je ferai, dans le vieux Brésil
Brazil, where hearts were entertaining June
Brésil, où les cœurs divertissaient juin
We stood beneath an amber moon
Nous étions sous une lune ambrée
And softly whispered, "Someday soon"
Et murmurions doucement "Un jour bientôt"
We kissed and clung together
Nous nous embrassions et nous cramponnions
Then - tomorrow was another day
Ensuite - demain était un autre jour
The morning found us miles away
Le matin nous trouvait à des kilomètres l'un de l'autre
With still a million things to say
Avec encore des millions de choses à dire
And now, the twilight moves the skies above
Et à présent, le crépuscule agite le ciel au-dessus
Recalling thrills of our love
Rappelant les frissons de notre amour
There's one thing I'm certain of
Il y a une chose dont je suis certain
Return, I will, to old Brazil
Le retour que je ferai, dans le vieux Brésil
Brazil
Brésil
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment