Hurry Up and Suck Me Off Before I Get Famous (Perverts On The Internet Version)
Dépêchez-vous et sucez-moi avant que je ne devienne célèbre
This song’s to all the munter’s and the mingers and the mutts,
Cette chanson est pour tous les tromblons et les mochetés et les bécasses
Until this point I was prepared to overlook your faults,
Jusqu'à présent, j'étais prêt à fermer les yeux sur vos défauts,
If you had a bit of B.O. or an unattractive trait,
Si vous aviez une odeur déplaisante ou une tare physique
Like a little bit of facial hair or a bit of extra weight,
Comme un peu de poils sur le visage ou quelques kilos superflus,
It was never an issue until I nearly charted,
Ça n'a jamais été un problème jusqu'à ce que je manque d’entrer dans les charts,
And I realise this news will probably leave you broken hearted,
Et je réalise que cette nouvelle vous laissera probablement le cœur brisé,
When I go top 40 and start racing up the charts,
Quand j'entrerai au top 40 et commencerai mon ascension dans les charts,
I’ll be getting better offers off some better looking tarts.
Je recevrai de meilleures propositions de la part de quelques poulettes bien mieux foutues.
There’s only so much of him to go around!
Les places sont limitées autour de lui !
There’s a window of opportunity from now until then,
Il y a une fenêtre d'opportunité ouverte d'ici là,
So make the most because after that you won’t see my knob again,
Alors, profitez-en parce qu'après ça vous ne verrez plus jamais ma teub,
Because if I raise my standards surely you wouldn’t blame us,
Parce que si je revois mes prétentions à la hausse vous ne pourrez certainement pas m'en vouloir,
So hurry up and suck me off before I get famous.
Alors dépêchez-vous et sucez-moi avant que je ne devienne célèbre.
Hurry up and suck him off before he gets famous!
Dépêchez-vous et sucez-lui la bite avant qu'il ne devienne célèbre!
If I had a top forty hit, I would raise the bar,
Si j'avais un titre dans le top quarante, je placerais la barre très haut,
I’d scrap my V Reg transit and buy a Jaguar.
J'enverrais mon V Reg transit à la casse et je m'achèterais une Jaguar.
I’d stop buying Tesco Value and I’d just buy Tesco’s finest.
J'arrêterais d'acheter les produits Tesco premier prix et j'achèterais le meilleur de chez Tesco.
And girls would get all moist even ones that suffer with vaginal dryness.
Et les filles mouilleraient comme des folles même celles qui souffrent de sécheresse vaginale.
I’d extend the boozer with a pool room on the side.
J'agrandirais le pub avec une salle de billard sur le côté.
I’d get a proper Rolex and I’d sling out this old snide.
Je m'achèterais une véritable Rolex et je dégagerais cette vieille grincheuse.
I’d tell Roy he could poke his job and I’d leave this dump behind.
Je dirais à Roy de se carrer profond son boulot et je laisserais ce taudis derrière moi.
I’d just go and splash out on the first thing that crossed my mind…a pack of pork scratching please, darling!
Je sortirais simplement et je claquerais ma tune pour la première chose qui me traverserait l'esprit ... un paquet de couenne de porc s'il te plaît, chérie!
I’ll be up to my nuts in guts
Je mettrai mes boules tout au fond des boules
With lots of lovely sluts,
D'un bon tas de belles salopes,
Who’ve had their bangers out in Zoo and FHM and Nuts,
Qui ont mis leurs pétards à l'air dans Zoo et FHM et Nuts,
Because if I raise my standards surely you couldn’t blame us,
Parce que si je revois mes prétentions à la hausse vous ne pourrez certainement pas m'en vouloir,
So hurry up and suck me off before I get famous,
Alors dépêchez-vous et sucez-moi avant que je ne devienne célèbre,
I’ll be too busy with my stiffy up Jordan’s anus,
Je serai trop occupé avec ma queue dans l'anus de Jordan,
So hurry up and suck me off before I get famous.
Alors dépêchez-vous et sucez-moi avant que je ne devienne célèbre.
Hurry up and suck him off before he gets famous!
Dépêchez-vous et sucez-lui la bite avant qu'il ne devienne célèbre!
Hurry up and suck me off before I get famous.
Alors dépêchez-vous et sucez-moi avant que je ne devienne célèbre.
If I made the Top 40 I’d just employ the best,
Si j'entrais dans le Top 40 je n'emploierais que les meilleurs,
So Mike there is something I must get off my chest,
Donc Mike je dois vider mon sac,
We’ve been together many years,
Nous avons été ensemble de nombreuses années,
We’ve pulled some rotten stunts,
Nous avons tringlé quelques pétasses avariées,
But when I chart I’m gonna start by sacking you, you cunt!
Mais quand je percerais, je commencerai par te saquer, espèce de salopard!
Oh that’s gratitude!
Oh, bonjour la gratitude!
I’ve got you gigs and interviews,
Je t'ai obtenu des concerts et interviews,
I’ve sorted out your press,
J'ai trié tes revues de presse,
I’ve made so many sacrifices all for your success,
J'ai fait tant de sacrifices rien que pour ton succès,
I only want the best for you I’ve worked such lengthy hours,
Je veux seulement le meilleur pour toi, j'ai travaillé tant de longues heures,
I even took one up the arse in the Dublin Castle showers.
J'en ai même pris une dans le cul dans les douches du château de Dublin.
Even though some people thought your song was rather naughty,
Même si certaines personnes pensaient que ta chanson était plutôt grivoise,
I think I’ve found the real reason it didn’t go top 40,
Je pense que j'ai trouvé la vraie raison pour laquelle elle n'a pas finie au top 40,
I was dropping some old shit off down the council tip,
J'étais en train de jeter quelques vieilles merdes dans la décharge municipale'
And I came across two hundred of your CDs in a skip.
Et je suis tombé sur deux cents de tes CD dans une benne.
MIKE! YOU CUNT!
MIKE! ESPÈCE DE SALOPE!
__________
Commentaires :
_Ce titre fait partie du mini-sitcom de Kunt et Mike Fordham, "perverts on the internet" disponible sur You Tube.
_ V Reg transit : véhicule utilitaire Ford
_ « Munter » désigne une femme laide dans la région d’Essex
_ « Mutt » désigne un chien bâtard mais en anglais, on peut également désigner une femme laide avec le terme « dog »
_Tesco : c'est un groupe de distribution anglais, semblable à Carrefour ou Auchan.
_ Zoo et Nuts sont des magazines mensuels masculins comme FHM, aussi surnommés « Lad’s Mags » en Angleterre, littéralement « magazines pour garçons ».
_ Jordan est le pseudonyme de Katie Price. C’est un mannequin célèbre (en partie pour ses opérations de chirurgie mammaire), ayant participé à plusieurs émissions de télé-réalité.
Many thanks to Estelle P. for her precious help
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment