Tais-toi et dance
Oh don't you dare look back
Just keep your eyes on me
I said you're holding back,
She said shut up and dance with me!
This woman is my destiny
She said oh oh oh,
Shut up and dance with me
Oh ne t'avise pas de regarder derrière toi
Garde juste tes yeux sur moi
J'ai dit "tu restes en arrière" (1)
Elle a dit "tais-toi et danse avec moi !"
Cette femme est ma destinée
Elle a dit "oh oh oh,
Tais toi et danse avec moi"
We were victims of the night,
The chemical, physical, kryptonite
Helpless to the bass and faded light
Oh we were born to get together,
Born to get together.
Nous étions les victimes de la nuit
Le chimie, le physique, la kryptonite
Impuissant à la basse et à la lumière tamisée,
Oh nous sommes nés pour être ensemble,
Nés pour être ensemble.
She took my arm,
I don't know how it happened
We took the floor and she said
Elle a pris mon bras,
Je ne sais pas comment cela est arrivé
Nous nous sommes emparés de la piste et elle a dit
Oh don't you dare look back
Just keep your eyes on me.
I said you're holding back,
She said shut up and dance with me!
This woman is my destiny
She said oh oh oh
Shut up and dance with me
Oh ne t'avise pas de regarder derrière toi
Garde juste tes yeux sur moi
J'ai dit "tu restes en arrière"
Elle a dit "tais-toi et danse avec moi !"
Cette femme est ma destinée
Elle a dit "oh oh oh,
Tais toi et danse avec moi"
A backless dress and some beat up sneaks,
My discothèque, Juliet teenage dream.
I felt it in my chest as she looked at me.
I knew we were born to be together,
Born to be together
Une robe dos nu et des souliers usagés
Ma discothèque, Juliet teenage dream.
Je l'ai senti dans ma poitrine comme elle m'a regardé
Je savais que nous étions nés pour être ensemble,
Nés pour être ensemble
She took my arm,
I don't know how it happened.
We took the floor and she said
Elle a pris mon bras,
Je ne sais pas comment cela est arrivé
Nous nous sommes emparés de la piste et elle a dit
Oh don't you dare look back
Just keep your eyes on me.
I said you're holding back,
She said shut up and dance with me!
This woman is my destiny
She said oh oh oh
Shut up and dance with me
Oh ne t'avise pas de regarder derrière toi
Garde juste tes yeux sur moi
J'ai dit "tu restes en arrière"
Elle a dit "tais-toi et danse avec moi !"
Cette femme est ma destinée
Elle a dit "oh oh oh,
Tais-toi et danse avec moi"
Deep in her eyes,
I think i see the future.
I realize this is my last chance.
Plongé dans ses yeux,
Je pense que je vois le futur.
Je réalise qu'elle est ma dernière chance.
She took my arm,
I don't know how it happened.
We took the floor and she said
Elle a pris mon bras,
Je ne sais pas comment cela est arrivé
Nous nous sommes emparés de la piste et elle a dit
Oh don't you dare look back
Just keep your eyes on me.
I said you're holding back,
She said shut up and dance with me!
This woman is my destiny
She said oh oh oh
Shut up and dance with me
Oh ne t'avise pas de regarder derrière toi
Garde juste tes yeux sur moi
J'ai dit "tu restes en arrière"
Elle a dit "tais-toi et danse avec moi !"
Cette femme est ma destinée
Elle a dit "oh oh oh,
Tais-toi et danse avec moi"
Oh don't you dare look back
Just keep your eyes on me.
I said you're holding back,
She said shut up and dance with me!
This woman is my destiny
She said oh oh oh
Shut up and dance with me
Oh ne t'avise pas de regarder derrière toi
Garde juste tes yeux sur moi
J'ai dit "tu restes en arrière"
Elle a dit "tais-toi et danse avec moi !"
Cette femme est ma destinée
Elle a dit "oh oh oh,
Tais-toi et danse avec moi"
Oh oh oh shut up dance with me
Oh oh oh tais-toi et danse avec moi
________
(1) holding back = se retenir / rester en arrière.
Vos commentaires
"Nous étions les victimes de la nuit
Le produit chimique, physique, la kryptonite
Impuissant à la basse et à la lumière effacée (d'ailleurs il faudra que je modifie, ça veut pas dire grand chose non plus en soit)
Oh nous sommes nés pour être ensemble,
Nés pour être ensemble", ça colle assez. Étant dans le doute au moment de la traduction, je pense modifier de cette manière aussi, merci !
Petites erreurs dans la traduction:
"The chemical" dans le contexte de la chason parle de chimie en deux personnes et non de produit chimique....
Nous devrions lire " la chimie, le physique, kryptonite"
"Faded light" veux dire lumière tamiser
"Take de floor" veux dire prendre la place sur la piste de dance "la pole" comme on dit chez vous.
"Beat up sneaks" jumeler avec une robe pourrais voiloir dire "soulier usagé" ou " soulier déjà porter ".
Helpless veut strictement dire sans défense, impuissant, je ne vois pas le sens de celle-ci... Si t'avais un sens à offrir !
Sinon merci pour le reste, je comprends mieux !
Malheureusement ce n'est pas toujours évidant de traduire toute les subtilitées, il ya telment de non-dit dans ume chanson... Si ça peux te consoler les anglais, que je connais, ont les mêmes problèmes avec nos chansons français!!!