I swear that you've seen me
Je te jure que tu m'as vu
Yes you've seen me here before, before
Oui tu m'as déjà vu ici autrefois, autrefois
And so don't tell it
Et ne le dis pas
Don't tell it otherwise
Ne le dis pas, sinon
This voice, this particular voice
Cette voix, cette voix particulière
Yes you've heard it before, before
Oui tu l'as déjà entendue autrefois, autrefois
And so don't you dare tell it
Et tu n'oses pas le dire
Don't you dare tell it otherwise
Tu n'oses pas le dire, sinon
No wonder why the road seems so long
Je ne me demande pas pourquoi la route semble si longue
Cause I have done it all before
Car je l'ai déjà prise auparavant
And I won
Et j'en suis venu à bout
You felt this feeling
Tu as connu ce sentiment
Tell me, don't be ashamed
Dis-moi, ne sois pas gêné
You felt it before, before
Tu l'as ressenti autrefois, autrefois
And so don't tell it
Et ne m'en parle pas
Don't tell it otherwise
Ne m'en parle pas, sinon
I almost forgot, foolish me
J'ai presque oublié, je me mens
I almost forgot, forgot
J'ai presque oublié, oublié
Where I'm from you see the rain
D'où je viens on voit la pluie
Before the rain even starts to rain
Avant même qu'elle ne commence à tomber
Before I was born there was a storm
Avant ma naissance il y avait une tempête
Before that storm there was a fire
Avant cette tempête il y avait un feu
Burning everywhere, everywhere
Brûlant partout, partout
And everything became nothing again
Et tout est redevenu poussière
Then out of nothing
Et puis sorti de nulle part
Out of absolutly nothing
Sorti d'absolument nulle part
I, Benjamin, I was born
Moi, Benjamin, je suis né
So that when I become someone one day
Pour que le jour où je deviens quelqu'un
I'll always remember I came from nothing
Je me rappelle à jamais que je ne suis parti de rien
No wonder why you've been buggering me
Je ne me demande pas pourquoi tu m'as violé
Cause this walk it's a previous journey
Car cette marche appartient à un voyage passé
And no wonder why the road seems so long
Et je ne me demande pas pourquoi la route semble si longue
Cause I have done it all before
Car je l'ai déjà prise autrefois
And I won
Et j'en suis venu à bout
I'm sending my condolence
J'envois mes condoléances
I'm sending my condolence to fear
J'envois mes condoléances à la peur
I'm sending my condolence
J'envois mes condoléances
I'm sending my condolence to insecurities
J'envois mes condoléances à l'insécurité
You should know by now
Tu devrais savoir dès aujourd'hui
You should know by now that I just don't care
Tu devrais savoir dès aujourd'hui que ça ne m'atteint plus
For what you might say
Ce que tu as pu dire
Might bring someone downhill
Aurait pu détruire quelqu'un
I'm sending my condolence
J'envois mes condoléances
I'm sending my condolence to fear
J'envois mes condoléances à la peur
Vos commentaires