"We got a young brother that stands for something !
"Nous avons un jeune frère qui se bat pour quelque chose !
We got a young brother that believes in the all of us !
Nous avons un jeune frère qui croit en chacun de nous !
Brother Kendrick Lamar !
C'est notre frère Kendrick Lamar !
He's not a rapper, he's a writer, he's an author !
Ce n'est pas un rappeur, c'est un écrivain, c'est un auteur !
And if you read between the lines, we'll learn how to love one another !
Et si vous lisez entre les lignes, nous apprendrons à nous aimer !
But you can't do that -right on !- I said, you can't do that without loving yourself first."
Mais vous ne pouvez pas le faire -tout de suite !- je veux dire, vous ne pouvez le faire sans vous aimer vous-même avant tout."
(This is a world premiere)
(C'est une première mondiale)
I done been through a whole lot
J'ai enduré beaucoup de choses
Trial, tribulation, but I know God
Procès, tribulation, mais je sais que Dieu est là
Satan wanna put me in a bow tie
Satan veut me mettre un nœud papillon
Pray that the holy water don't go dry
Je prie pour que l'eau sacrée ne se tarisse pas
As I look around me
Quand je regarde autour de moi
So many motherfuckers wanna down me
Trop de connards veulent me tuer
But an enemigo never drown me
Mais jamais un ennemi ne m'a noyé
In front of a dirty double-mirror they found me
Ils m'ont trouvé face à un double-miroir
And I love myself
Et je m'aime
(The world is a ghetto with big guns and picket signs)
(Le monde est un ghetto fait d'armes et de banderoles)
I love myself
Je m'aime
(But it can do what it want whenever it want, I don't mind)
(Mais il peut faire ce qu'il veut quand il veut, je m'en fous)
I love myself
Je m'aime
(He said I gotta get up, life is more than suicide)
(Il m'a dit de me relever, que la vie est plus qu'un suicide)
I love myself
Je m'aime
(One day at a time, sun gon' shine)
(Un jour, le soleil brillera)
Everybody lookin' at you crazy (crazy)
Tout le monde te regarde comme si tu étais fou (fou)
What you gon' do ? (What you gon' do ?)
Qu'est-ce que tu vas faire ? (Qu'est-ce que tu vas faire ?)
Lift up your head and keep moving (keep moving)
Relever la tête et continuer d'avancer (continuer d'avancer)
Or let the paranoia haunt you ? (Haunt you)
Ou laisser la paranoia te hanter ? (Te hanter)
Peace to fashion police, I wear my heart
Paix à la police de l'apparence, j'ai le cœur
On my sleeve, let the runway start
Sur la main, commençons à avancer
You know miserable do love company
Tu sais que le misérable aime la compagnie
What do you want from me and my scars ?
Qu'attends-tu de mes cicatrices et moi ?
Everybody lack confidence, everybody lack confidence
Je ne peux pas leur faire confiance, je ne peux pas leur faire confiance
How many times my potential was anonymous ?
Combien de fois mon potentiel est-il resté vain ?
How many times the city making me promises ?
Combien de fois la ville m'a-t-elle fait des promesses ?
Si I promise this
Alors je promets
And I love myself
Et je m'aime
(The world is a ghetto with big guns and picket signs)
(Le monde est un ghetto fait d'armes et de banderoles)
I love myself
Je m'aime
(But it can do what it want whenever it want, I don't mind)
(Mais il peut faire ce qu'il veut quand il veut, je m'en fous)
I love myself
Je m'aime
(He said I gotta get up, life is more than suicide)
(Il m'a dit de me relever, que la vie est plus qu'un suicide)
I love myself
Je m'aime
(One day at a time, sun gon' shine)
(Un jour, le soleil brillera)
They wanna say it's a war outside and a bomb in the street
Ils veulent dire qu'il y a une guerre au-dehors et une bombe dans la rue
And a gun in the hood and a mob of police
Et des armes dans le quartier et la police
And a rock on the corner and a line full of fiend
Et un dealer au coin de la rue et une ligne de cocaïne
And a bottle full of lean and a model on a scheme yup
Et une bouteille remplie de syzzurp et un modèle à suivre
These days of frustration keep y'all on tuck and rotation
Ces jours de frustration nous ont fait rouler des joints
I duck these cold faces, post up fi-fie-fo-fum basis
Je les remets à leur place, et les regarde depuis mon pied d'estale
Dreams of reality's peace
Je rêve d'une paix bien réelle
Blow steam in the face of the beast
Ils soufflent de la fumée sur leurs problèmes
The sky could fall down, the wind could cry now
Le ciel pourrait s'écrouler, le vent pourrait pleurer à tout instant
The strong in me, I still smile
La force est en moi, je souris toujours
And I love myself
Et je m'aime
(The world is a ghetto with big guns and picket signs)
(Le monde est un ghetto fait d'armes et de banderoles)
I love myself
Je m'aime
(But it can do what it want whenever it want, I don't mind)
(Mais il peut faire ce qu'il veut quand il veut, je m'en fous)
I love myself
Je m'aime
(He said I gotta get up, life is more than suicide)
(Il m'a dit de me relever, que la vie est plus qu'un suicide)
I love myself
Je m'aime
(One day at a time, sun gon' shine)
(Un jour, le soleil brillera)
Walk my bare feet (walk my bare feet)
Je marche pieds nus (je marche pieds nus)
Down down valley deep (down, down valley deep)
Je m'enfonce dans la vallée (je m'enfonce dans la vallée)
Fi-fie-fo-fum (fi-fie-fo-fum)
Fi-fie-fo-fum (fi-fie-fo-fum)
My heart undone (my heart undone)
Mon cœur n'est pas détruit (mon cœur n'est pas détruit)
And I love myself
Et je m'aime
(The world is a ghetto with big guns and picket signs)
(Le monde est un ghetto fait d'armes et de banderoles)
I love myself
Je m'aime
(But it can do what it want whenever it want, I don't mind)
(Mais il peut faire ce qu'il veut quand il veut, je m'en fous)
I love myself
Je m'aime
(He said I gotta get up, life is more than suicide)
(Il m'a dit de me relever, que la vie est plus qu'un suicide)
I love myself
Je m'aime
(One day at a time, sun gon' shine)
(Un jour, le soleil brillera)
I went to war last night
Je suis allé à la guerre cette nuit
With an automatic weapon, don't nobody call a medic
Avec une arme automatique, personne n'a appelé de médecin
I'ma do it till I get it right
Je le ferai jusqu'à ce que ça s'arrange
I went to war last night
Je suis allé à la guerre cette nuit
I've been dealing with depression ever since an adolescent
J'ai fleurté avec la dépression et c'est comme ça depuis l'adolescence
Duckin' every other blessin', I can never see the message
Aucune bénédiction, je n'en vois même pas la couleur
I could never take the lead, I could never bob and weave
Je ne pouvais jamais m'en sortir, je ne pouvais jamais esquiver
From negative and letting them annihilate me
Le malheur et je le laissais m'anéantir
And it's evident I'm moving at a meteor speed
Et c'est évident, je bougeais à la vitesse d'un météore
Finna run into a building, lay my body in the street
Je finirai par me ruer dans un immeuble, ou par tomber dans la rue
Keep my money in the ceiling, let my mama know I'm free
Lancez l'argent au plafond, dites à ma mère que je suis libre
Give my story to the children and a lesson they can read
Racontez mon histoire aux enfants et faites-en une leçon
And the glory to the feeling of the holy unseen
Et racontez-leur la gloire que l'on rencontre quand on croit en Dieu
Seen enough, make a motherfucker scream, "I love myself !"
J'en ai assez vu, je fais crier un mec, "Je m'aime !"
I lost my head
J'ai perdu la tête
I must misread what the good book said
J'ai dû mal lire ce que le grand livre disait
Oh woes by me, it's a jungle inside
Oh les malheurs me suivent, là-bas c'est la jungle
Give myself again till the well runs dry (i)
Je me livre encore jusqu'à ce que le puits s'assèche (moi)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment