J’étais déchiré, mais j’ai jeté un œil à notre réunion et vu les regards interrogateurs de leurs yeux qui brûlaient avec une certaine ambition et excitation, je me suis réconcilié à –si ce n’était pas une obsession – l’idée de jouer ma partie destinée. J’ai réalisé ce qu’était l’obligation d’un scientifique à l’avenir étant de jeter de côté toute pensée de doute ; le doute était un poison. Si nous n’aiderons pas à faire place au progrès et explorer les rives distantes, qui pourrait possiblement le faire ? Et si cela signifie de faire ma part et d’être une roue dentée dans ce mécanisme géant, je devrais accepter cela. C’était ce que la vie faisait ce que la science devrait être : esprit fermé, question morte. Ce que l’homme ferait, c’était une partie du plan sans un doute, tout comme les décisions de l’homme ont été une partie de l’évolution. Tout ce qui s’est passé a été sujet à la loi de la nature et un principe raisonnable. Tout ce qui n’était pas censé être, tombera au bord de la route. J’ai su que j’ai été capturé – par le devoir et par le feu dans les yeux de mes compagnons, mais par-dessus tout, par les yeux de l’un d’entre eux. Je ne l’avais jamais rencontré et encore, elle ne semblait pas être étrangère pour une quelconque raison étrange…
Ce fut une autre nuit paisible. Je marchais dans la rue en direction de ma modeste maison et je ne me dérangeais pas à perdre mes pensées dans ce qui était faux ou vrai. L’effort humain s’efforce à découvrir le fait que la balance mentale est gérée pour pacifier les démons de l’objection et ma conviction profonde, deux rivaux qui se disputent dans ma tête depuis quelques jours maintenant. Mes pensées sont revenues avec la petite pendule et ma question était pourquoi les aiguilles ont elles bougés pendant que je n’étais pas là pour y faire attention ? Mais en dehors de ce clair de lune de cette sombre nuit bleue, j’étais frappé par la tentation une fois encore lorsque j’ai atteint Craven Street Bridge où j’ai rencontré un mendiant. J’ai du passé par beaucoup dans son sort en des temps lointains avant et alors même que j’ai toujours ressenti de l’empathie pour ces êtres sans noms qui ne faisaient que des apparitions pour raconter leurs contes d’avertissements, cette nuit je ne pouvais pas marcher comme j’en avais l’habitude de le faire. C’était comme si mon esprit m’avait joué un mauvais tour au moment où j’en avais le moins besoin. Pendant des jours mes pensées étaient bien en ordre et ma façon de penser s’était confortablement assise sous le masque de la nécessité, je me suis arrangé moi-même afin de servir deux maîtres. Mais pour la première fois de ma vie, c’était bien plus qu’un simple rappel de la chance que j’ai eu et combien il était bon d’avoir marché mon chemin.
Cette nuit, quelque chose que je ne pourrais pas expliquer a dû se passer et je me suis promis moi-même que je ne parlerais jamais du fait que j’en ai perdu la trace. Pour la première fois de ma vie j’ai senti que je devais prendre une décision d’une grande signification. Pour la première fois, j’ai reconnu que si j’ai refusé d’ouvrir mes yeux sur ce que mon cœur n’était pas capable de négliger, je ne serais rien mais menteur envers moi-même. Etait-ce pas ces pauvres diables d’innombrables produits de cet inquiétant Magnus Opus sur lequel nous étions prêts à mettre nos finitions ? N’était-ce pas cet homme que nous serions tous devenu ? Après tout, n’était-ce pas moi – dans le tapis roulant de l’ambition, des rêves et de la fortune – qui chassait l’arc-en-ciel ?
__________________________________
(Mendiant sans nom :)
I think of the days
Je pense aux jours,
I was thrilled by this road ahead
J’étais ravi par cette route,
When the moment won over what was to come
Lorsque le moment venu était ce qui allait advenir,
Not afraid of the distance but the distance afraid of me
Je n’étais pas effrayé par la distance, mais la distance avait peur de moi,
Everytime I made it there I found nothing
A chaque fois que je fais ça ici, je ne trouve rien,
The distance was gone
La distance est partie,
Now, I d'ont wanna fade
Maintenant, je ne peux pas pâlir,
But I ain't gonna run
Mais je ne vais pas courir,
I'm resting my head on these stones
Je repose ma tête sur ces pierres,
God, what have you done to you and me
Dieu, qu’as-tu fait de toi et moi ?
I'm tired of scaring the future away
Je suis fatigué d’effrayer le chemin du futur,
No road ahead, the fire is dead
Aucune route en face, le feu est mort,
Father don't you see in front of you
Père, ne vois-tu pas en face de toi ?
Is what the chase has left of me
Est-ce l’ennemi en moi qui m’a quitté ?
If only they told me
Si seulement ils me disaient,
What the kerbside was hiding away
Que le trottoir se cachait loin,
Where the angels from high street didn't want to go
Où les anges venant de la grande rue ne voulaient pas aller,
And a heartbeat is forced
Et une pulsation est forcée,
To resign to the glory of a commonplace
Pour résigner à la gloire de la banalité,
I am jaded
Je suis blasé,
(Blackwell :)
I don't wanna see what's becoming of me
Je ne veux pas voir ce que je suis en train de devenir,
Here's a bit ! Then spare me this sight now...
En voici un peu ! Puis épargne-moi ce spectacle maintenant…
Cut it out I'm tired of the future myself
Coupe-le ! Je suis moi-même fatigué du futur,
(Mendiant :)
I don't wanna fade but I ain't gonna run
Je ne peux pas pâlir mais je ne veux pas courir,
I'm resting my head on these stones
Je repose ma tête sur ces pierres,
God, what have you done to you and me
Dieu, qu’as-tu fait de toi et moi ?
I'm tired of scaring the future away
Je suis fatigué d’effrayer le chemin du futur,
No road ahead, the fire is dead
Aucune route en face, le feu est mort,
Father don't you see in front of you
Père, ne vois-tu pas en face de toi ?
Is what the chase has left of me
Est-ce l’ennemi en moi qui m’a quitté ?
(Blackwell :)
God and glory torn to pieces
Dieu et la gloire tombent en pièces,
No no, it's just the spirit of times
Non, non, il s’agit seulement de l’esprit des temps,
I'm drawn to a flame that won't release me
Je suis attiré par une flamme qui ne peut me libérer,
Release me !
Libère-moi !
And I see a thousand who wait in line
Et j’en vois une centaine qui attend en ligne,
(Les deux :)
I don't wanna face what I ain't gonna stand
Je ne ferai pas face à ce qui ne me tiendra pas debout,
And won't rest my head on these stones
Et je ne reposerai pas ma tête sur ces pierres,
God what have you done
Dieu, ce que tu as fait,
Loot at yourself ! i'm tired of scaring the future away
Regarde toi-même ! Je suis épuisé d’être effrayé par le futur lointain,
The dark road ahead, the fire is dead
La sombre route en face, le feu est mort,
Father don't you see what you have made of me
Père, ne vois-tu pas ce que tu as fait de moi
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment