Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Glory (Ft. Common)» par John Legend

Gloire

One day, when the glory comes
Un jour, lorsque la gloire arrivera
It will be ours, it will be ours
Elle sera nôtre, elle sera nôtre
Oh, one day, when the war is won
Oh, un jour quand la guerre sera gagnée
We will be sure, we will be here sure
Nous serons c'est certain, nous serons là c'est certain
Oh, glory, glory (x2)
Oh gloire, gloire

Hands to the Heavens, no man, no weapon
Les mains au ciel, aucun homme, aucune arme
Formed against, yes glory is destined
Forgés à l'encontre d'autrui, oui la gloire est promise
Every day women and men become legends
Chaque jour des femmes et des hommes deviennent des légendes
Sins that go against our skin become blessings
Les péchés à l'encontre de notre peau deviennent des bénédictions
The movement is a rhythm to us
Le mouvement est un rythme pour nous
Freedom is like religion to us
La liberté est comme une religion pour nous
Justice is juxtaposition in us
La justice est une juxtaposition en nous
Justice for all just ain't specific enough
Justice pour tous n'est pas assez spécifique
One son died, his spirit is revisitin' us
Un fils est mort, son esprit revient nous voir
Truant livin' livin' in us, resistance is us
L'absentéiste vit, vit en nous, le résistance est en nous
That's why Rosa sat on the bus (1)
Voilà pourquoi Rosa s'est assisse dans le bus
That's why we walk through Ferguson with our hands up (2)
Voilà pourquoi nous marchons sur Ferguson les poings levés
When it go down we woman and man up
Lorsque ça s'envenime, nous femme et homme nous montons au créneau
They say, "Stay down" and we stand up
Ils disent "Restez à vos places" et nous nous levons
Shots, we on the ground, the camera panned up
Tirs, nous sommes à terre, la caméra tourne
King pointed to the mountain top and we ran up (3)
Le roi s'établit au sommet et nous nous élançons

One day, when the glory comes
Un jour, lorsque la gloire arrivera
It will be ours, it will be ours
Elle sera nôtre, elle sera nôtre
Oh, one day, when the war is won
Oh, un jour quand la guerre sera gagnée
We will be sure, we will be here sure
Nous serons c'est certain, nous serons là c'est certain
Oh, glory, glory (x2)
Oh gloire, gloire
Glory
Gloire

Now the war is not over
Maintenant la guerre n'est pas finie
Victory isn't won
La victoire n'est pas gagnée
And we'll fight on to the finish
Et nous nous battrons jusqu'à la ligne d'arrivée
Then when it's all done
Puis quand tout sera fini
We'll cry glory, oh glory (x2)
Nous crierons gloire, oh gloire

Selma's now for every man, woman and child (4)
Selma maintenant pour chaque homme, femme et enfant
Even Jesus got his crown in front of a crowd
Même Jésus a sa couronne devant une foule
They marched with the torch, we gon' run with it now
Ils ont marché avec la torche, nous allons courir avec elle dorénavant
Never look back, we done gone hundreds of miles
Ne jamais regarder en arrière, nous avons fait et passé des centaines de miles
From dark roads he rose, to become a hero
Des rues sombres il s'est élevé, pour devenir un héros
Facin' the league of justice, his power was the people
Face à la ligue de la justice, son pouvoir était le peuple
Enemy is lethal, a king became regal
L'ennemi est mortel, un roi est devenu majestueux
Saw the face of Jim Crow under a bald eagle (5)
Nous avons vu le visage de Jim Crow, sous l'aigle à tête blanche
The biggest weapon is to stay peaceful
La plus grande arme est de rester pacifique
We sing, our music is the cuts that we bleed through
Nous chantons, notre musique est la coupure par laquelle nous saignons
Somewhere in the dream we had an epiphany
Quelque part dans le rêve que nous avions une épiphanie
Now we right the wrongs in history
Maintenant, nous redressons les torts de l'histoire
No one can win the war individually
Personne ne peut gagner la guerre individuellement
It takes the wisdom of the elders and young people's energy
Il faut la sagesse des anciens et l'énergie des jeunes
Welcome to the story we call victory
Bienvenue dans l'histoire que nous appelons Victoire
Comin' of the Lord, my eyes have seen the glory
Avènement du Seigneur, mes yeux ont vu la gloire

One day, when the glory comes
Un jour, lorsque la gloire arrivera
It will be ours, it will be ours
Elle sera nôtre, elle sera nôtre
Oh, one day, when the war is won
Oh, un jour quand la guerre sera gagnée
We will be sure, we will be here sure
Nous serons c'est certain, nous serons là c'est certain
Oh, glory, glory (x2)
Oh gloire, gloire
Glory
Gloire

When the war is done, when it's all said and done
Lorsque la guerre est finie, quand tout est dit et fait
We'll cry glory, oh glory
Nous crierons gloire, oh gloire

________
(1) Rosa Parks est une couturière et une figure emblématique de la lutte contre la ségrégation raciale aux États-Unis. En effet, le 1er décembre 1955 en Alabama, elle refuse de céder sa place à un passager blanc dans l'autobus. Arrêtée, elle écope d'une amende de 15 dollars. Elle fait alors appe. Un jeune pasteur noir inconnu de 26 ans, Martin Luther King, lance alors une campagne de protestation et de boycott contre la compagnie de bus qui durera 381 jours. Le 13 novembre 1956, la Cour suprême casse les lois ségrégationnistes dans les bus, les déclarant anticonstitutionnelles.
(2) En août 2014, à Ferguson, ville du Missouri, ont lieu de violentes émeutes à la suite du décès de Michael Brown, un Afro-américain, âgé de 18 ans et tué le 9 août par la police locale, alors que selon les témoignages il ne portait pas d'arme.
(3) (source genius)
Le célèbre dernier discours du Dr Martin Luther King Jr. est communément appelé « I've Been To The Mountaintop ». Ces paroles font probablement référence à cet extrait spécifique :
Like anybody, I would like to live a long life. Longevity has its place. But I’m not concerned about that now. I just want to do God’s will. And He’s allowed me to go up to the mountain. And I’ve looked over. And I’ve seen the Promised Land. I may not get there with you. But I want you to know tonight, that we, as a people, will get to the promised land!
Comme tout le monde, j'aimerais vivre une longue vie. La longévité a sa place. Mais je ne m'inquiète pas pour ça maintenant. Je veux juste faire la volonté de Dieu. Et Il m'a permis de monter la montagne. Et j'ai regardé. Et j'ai vu la Terre Promise. Je ne serais peut-être pas avec vous. Mais je veux que vous sachiez ce soir que nous, en tant que peuple, atteindrons la terre promise !
Ces propos étaient quelque peu prophétiques puisque MLK fut assassiné au lendemain de ce discours, le 4 avril 1968.
L'héritage de MLK est associé au mouvement moderne des droits civiques et ces paroles mettent en évidence la lutte pour la justice et l'égalité pour laquelle les gens continuent de se battre dans son sillage.
(4) Selma est une ville surtout connue pour les marches qui y ont débuté en mars 1965, trois marches pour les droits civiques et dont une seule, la 3e, est arrivée avec succès à Montgomery.
(5) Jim Crow est une expression qui veut dire "négro". Les lois Jim Crow sont une série d’arrêtés et de règlements promulgués au sud des États-Unis entre 1876 et 1964. Ces lois distinguaient les citoyens selon leur appartenance raciale, telles que par exemple: aucune infirmière blanche ne peut être obligée dans un hôpital dans lequel se trouvent des noirs. Ou encore dans les stations de bus, des salles d'attente et des guichets devront être séparés pour les blancs et pour les personnes de couleur etc... etc...

 
Publié par 240160 5 5 7 le 9 décembre 2014 à 10h37.
Selma [BO]
Chanteurs : Common, John Legend
Albums : Selma [BO]

Voir la vidéo de «Glory (Ft. Common)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

WMW Il y a 9 an(s) 9 mois à 19:08
5186 2 2 3 WMW Cette chanson est juste magnifique !
JeanGvt10 Il y a 9 an(s) 1 mois à 00:50
5234 2 2 4 JeanGvt10 Rosa Parks fut "la mère du mouvement des droits civiques" mais je ne sais pas qui est Rosa Sparks :)
À part cette petite faute de frappe la traduction est excellente tout comme les annotations faisant références aux événements qui sont retracés dans le film "Selma" que je vous conseille vivement.
Merci pour la traduction.
JeanGvt10 Il y a 9 an(s) 1 mois à 00:52
5234 2 2 4 JeanGvt10 faisant référence* (corriger une faute en faisant des fautes n'est pas top :) )
Visa Il y a 9 an(s) 1 mois à 05:39
240160 5 5 7 Visa Oupss effectivement faute d’inattention, vite corrigée
Merci JeanGvt10 :)
Caractères restants : 1000