Je voudrais aller mieux
Hey, I hear the voice of a preacher from the back room
Hé j'entends la voix du prêcheur dans l'arrière-salle
Calling my name and I follow just to find you
Appelant mon nom et je suis simplement pour te trouver
I trace the faith to a broken down television
Je trace la foi vers un téléviseur en panne
And put on the weather
Et je mets sur la météo
And I've trained myself to give up on the past 'cause
Et je me suis entraîné à abandonner le passé parce que
I frozen time between hearses and caskets
J'ai figé le temps entre les corbillards et les cercueils
Lost control when I panicked at the acid test
J'ai perdu le contrôle quand j'ai paniqué à l'épreuve décisive
I wanna get better
Je voudrais aller mieux
While my friends were getting high and chasing girls down parkway lines
Pendant que mes amis planaient et pourchassaient des filles dans les allées
I was losing my mind 'cause the love, the love, the love, the love, the love
Je perdais l'esprit à cause de l'amour, l'amour, l'amour, l'amour, l'amour
That I gave wasted on a nice face
Que j'avais gaspillé sur un joli minois
In a blaze of fear I put a helmet on a helmet
Dans l'égarement de la peur j'ai mis un casque sur un casque
Counting seconds through the night and got carried away
Comptant les secondes dans la nuit et je me suis laissé emporter
So now I'm standing on the overpass screaming at the cars
Alors maintenant, je suis debout sur le pont en criant aux voitures
"Hey, I wanna get better!"
"Hé, je voudrais aller mieux!"
I didn’t know I was lonely 'til I saw your face
Je ne savais pas que j'étais seul jusqu'à ce que je vois ton visage
I wanna get better, better, better, better,
Je veux aller mieux, mieux, mieux, mieux
I wanna get better
Je voudrais aller mieux
I didn't know I was broken 'til I wanted to change
Je ne savais pas que j'étais brisé jusqu'à ce que je veuille changer
I wanna get better, better, better, better,
Je veux aller mieux, mieux, mieux, mieux
I wanna get better
Je voudrais aller mieux
I go up to my room and there's girls on the ceiling
Je suis monté dans ma chambe et il y avait des filles au plafond
Cut out their pictures and I chase that feeling
Je découpe leurs photos et je chasse ce sentiment
Of an eighteen year old who didn't know what loss was
D'un adolescent de dix huit ans qui ne savait pas ce qu'était la perte
Now I'm a stranger
Maintenant je suis un étranger
And I miss the days of a life still permanent
Et je regrette le temps d'une vie encore stable
Mourn the years before I got carried away
Pleure les années avant que je me laisse emporter
So now I'm staring at the interstate screaming at myself,
Alors maintenant, je vais regarder l'autoroute en me criant dessus
"Hey, I wanna get better!"
"Hé, je voudrais aller mieux!"
I didn’t know I was lonely 'til I saw your face
Je ne savais pas que j'étais seul jusqu'à ce que je vois ton visage
I wanna get better, better, better, better,
Je veux aller mieux, mieux, mieux, mieux
I wanna get better
Je voudrais aller mieux
I didn't know I was broken 'til I wanted to change
Je ne savais pas que j'étais brisé jusqu'à ce que je veuille changer
I wanna get better, better, better, better,
Je veux aller mieux, mieux, mieux, mieux
I wanna get better
Je voudrais aller mieux
'Cause I'm sleeping in the back of a taxi
Parce que je dors à l'arrière d'un taxi
I'm screaming from my bedroom window
Je crie de la fenêtre de ma chambre
Even if its gonna kill me
Même si ça va me tuer
Woke up this morning early before my family
Je me suis levé plus tôt ce matin avant ma famille
From this dream where she was trying to show me
De ce rêve où elle essayait de me montrer
How a life can move from the darkness,
Comment une vie peut sortir des ténèbres,
She said to get better
Disait-elle, pour aller mieux
So I put a bullet where I shoulda put a helmet
Ainsi j'ai mis une balle là où je devais mettre un casque
And I crash my car cause I wanna get carried away
Et j'ai défoncé ma voiture parce que je voulais être emporté
That's why I'm standing on the overpass screaming at myself,
Voilà pourquoi je suis debout sur la passerelle criant à moi-même,
"Hey, I wanna get better!"
"Hé, je voudrais aller mieux!"
I didn’t know I was lonely 'til I saw your face
Je ne savais pas que j'étais seul jusqu'à ce que je vois ton visage
I wanna get better, better, better, better,
Je veux aller mieux, mieux, mieux, mieux
I wanna get better
Je voudrais aller mieux
I didn't know I was broken 'til I wanted to change
Je ne savais pas que j'étais brisé jusqu'à ce que je veuille changer
I wanna get better, better, better, better,
Je veux aller mieux, mieux, mieux, mieux
I wanna get better
Je voudrais aller mieux
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment