If you're only as good as the company you keep
Si tu vaux autant que tous tes amis
Then I'mma blame you for what they say about me
Je vais te reprocher ce qu'ils disent sur moi
(Free your mind, and let your conscience be free)
(Libère ton esprit et laisse ta conscience libre)
When I was by myself I was fast asleep
Quand j'étais seul je dormais rapidement
Since you came around I've been up for weeks
Depuis que tu es là je reste éveillé pendant des semaines
(Free your mind, and let your conscience be free)
(Libère ton esprit et laisse ta conscience libre)
Yi-yi-yikes I've been with the wrong crowd
Attention je m'étais entouré des mauvaises personnes
I can make you a believer, if I turn the nonsense down
Je peux faire de toi une croyante, si j'efface leurs idioties
I keep my secrets in a safehouse, better if I don't speak
Je garde mes secrets dans un coffre-fort, c'est mieux si je ne parle pas
Devil's tryna tempt me, they just outline my shape out
Le Diable essaie de me tenter, ils ne font qu'amplifier mes erreurs
Place me at the crime scene
Ils font de moi un criminel
I can see from this high up, you ain't got a heart girl
Je peux voir depuis ma carrière que tu n'as pas de coeur chérie
Privacy is for the cheater, obviously you're deceiving
La vie privée est pour le tricheur, apparemment tu me trompes
I know
Je sais
I know just who you are
Je sais qui tu es
You put me on lay away
Tu m'utilises en option
You just love to heart shop
Tu aimes juste acheter des coeurs
I think that it's over
Je pense que c'est fini
I swear to God I'm moving on
Je jure devant Dieu que je passe à autre chose
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
(I ain't tripping of you you you you)
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
(I ain't tripping of you you you you)
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
You just start a fight, I ain't fighting back I'm cool with it
Tu commence une bataille, je ne te répond pas je m'en fous
I simply came here to pary
Je suis simplement venu ici pour m'amuser
Why, would I trip off that bullshit, when I'm on that good shit
Pourquoi devrais-je me mettre dans la merde, quand je m'en sors
I swear to God I'm moving on
Je jure devant Dieu que je passe à autre chose
Subsitute love for a better thing
J'ai remplacé l'amour par quelque-chose de meilleur
I deal with my pain like a lonely child
Je fais face à ma douleur comme un enfant solitaire
I didn't build these walls for you to piss all on my castle
Je n'ai pas construit ces murs pour que tu détruises tout
Go ahead burn it down, I'mma build me another one
Vas-y brûle le, je m'en construirai un autre
All these clouds...
Tous ces nuages...
I know
Je sais
I know just who you are
Je sais qui tu es
You put me on lay away
Tu m'utilises en option
You just love to heart shop
Tu aimes juste acheter des coeurs
I think that it's over
Je pense que c'est fini
I swear to God I'm moving on
Je jure devant Dieu que je passe à autre chose
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
(I ain't tripping of you you you you)
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
(I ain't tripping of you you you you)
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
You just start a fight, I ain't fighting back I'm cool with it
Tu commence une bataille, je ne te répond pas je m'en fous
I simply came here to pary
Je suis simplement venu ici pour m'amuser
Why, would I trip off that bullshit, when I'm on that good shit
Pourquoi devrais-je me mettre dans la merde, quand je m'en sors
I swear to God I'm moving on
Je jure devant Dieu que je passe à autre chose
I swear to God I'm moving on
Je jure devant Dieu que je passe à autre chose
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
(I ain't tripping of you you you you)
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
(I ain't tripping of you you you you)
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
I ain't going back no more, I ain't going back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment