Le blâme
Can't sleeping
Je ne peux dormir
Keep awaking
Je reste éveillé
Without the woman next to me
Sans la femme à mes côtés
Guilt is burning
La culpabilité me consume
Inside I'm hurting
J'ai mal en dedans
Insane a feeling I can't keep
Insensé, un sentiment que je ne peux garder
(Chorus:)
So blame it on the night
Alors blâme la nuit
Don't blame it on me
Ne me blâme pas moi
Don't blame it on me
Ne me blâme pas moi
Blame it on the night
La faute à la nuit
Don't blame it on me
Ne me blâme pas moi
Don't blame it on me
Ne me blâme pas moi
Blame it on the night
La faute à la nuit
Don't blame it on me
Ne me blâme pas moi
Don't blame it on me
Ne me blâme pas moi
So blame it on the night
Alors blâme la nuit
Don't blame it on me
Ne me blâme pas moi
Don't blame it on me
Ne me blâme pas moi
Don't blame it on me
Ne me blâme pas moi
(Instrumental)
Can't you see I was manipulated by it
Ne vois-tu pas que j'étais manipulé par elle
To let her through the door
Pour la laisser à la porte
I had no choice in this
Je n'ai pas eu le choix
I was the friend she missed
J'étais l'ami qui lui manquait
She needed me to talk
Elle avait besoin que je parle
(Chorus)
(Instrumental)
Oh I'm so sorry, so sorry baby
Oh je suis désolé, si désolé bébé
(I'll be better this time)
(Je serai meilleur cette fois)
I will be better this time
Je serai meilleur cette fois
Yeah
I got to say
Je dois dire
I'm so sorry
Que je suis si désolé
Oh I promise (I'll be better this time, I will be better this time)
Oh je promets (je serai meilleur cette fois, je serai meilleur cette fois)
Don't blame it on me
Ne mets pas le blâme sur moi
Don't blame it on me
Ne rejette pas le blâme sur moi
Vos commentaires
Je me demande si la personne qui a fait ça l'a fait exprès. En traduction, et surtout en anglais. On ne traduit JAMAIS littéralement d'une langue source à une langue cible ! Rien que la phrase "Ne mets pas le blâme sur moi" c'est n'importe quoi.. il faut corriger ça et aussi le reste :s