Same Story
La Même Histoire
They say that things just cannot grow
Ils disent que cette chose ne peut s’accroître
Beneath the winter snow
Sous la neige hivernale
And so I have been told
Et alors je disais
You came into my mother's life at the right time
Tu es rentré dans la vie de ma mère au bon moment
More than a step-father, more of like a lifeline
Plus qu'un beau-père, plus qu'une bouée de sauvetage
She ain't really had happiness since my pop died
Elle n'était plus vraiment heureuse depuis la mort de mon père
She was living but living is always not alive
Elle vivait mais vivre ne veut pas toujours dire être vivant
And my momma should be treated like a queen
Et ma mère doit être traité comme une reine
You gave her everything she ever needed like a queen
Tu lui as tout donné elle n'a jamais manqué de rien tel une reine
Probably the most gentle G I ever seen
Probablement le plus gentleman que j'ai jamais vu
The love y'all shared I never seen in human beings
L'amour que tu as partagé je ne l'ai jamais vu chez un humain
Y'all were together twelve years, never no fights
On a été tous ensemble pendant douze ans, jamais de conflits
Not even a little argument, that was so nice
Même pas une petite dispute, c'était si agréable
Three of us eating dinner together most nights
Trois d'entre nous dînant ensemble presque chaque soir
Working seven days a week, that ain't no life
Travailler sept jours par semaine, c'est pas une vie
But never once did I hear you complain
Mais je ne t'ai jamais entendu te plaindre
Even when they let you go never hear you with blame
Même quand ils te laissent partir jamais une insulte
It take a real man to walk through the rain
C'est un vrai homme qui marche sous la pluie
He was a real man who got sick and fought through the pain
C'était un homme malade luttant contre la douleur
They say that things just cannot grow
Ils disent que cette chose ne peut s’accroître
Beneath the winter snow
Sous la neige hivernale
And so I have been told
Et alors je disais
They say we’re very far
Ils disent que nous sommes très loin
Just like a distant star
Juste comme une étoile lointaine
I simply cannot hold
Je ne tiens plus
Dum dum dum dum, dum dum dum dum,
Dum dum, dum dum dum dum,
Dum dum, dum dum dum dum,
Dum dum dum dum, dum dum dum dum,
Dum dum, dum dum dum dum,
Dum dum, dum dum dum dum,
I walked in that morning and knew something was wrong
Je marchais ce matin-là et j'ai su que quelque chose n'allait pas
I tried to talk to you Rock, you didn’t respond
J'ai essayé de te parler Rock, tu ne répondais pas
I called 9-1-1 and then ran for my moms
J'ai appelé le 911 et couru vers ma mère
Waiting for the ambulance and I tried to be calm
J'attendais l'ambulance et essayer de rester calme
Moms went with you, I stayed and held down the fort
Maman était avec toi, je suis resté et tenté de tenir le coup
I was nervous, I was crying and really distraught
J'étais nerveux, je pleurais et j'étais désemparé
I was alone by myself, just left with my thoughts
J'étais seul avec moi-même, juste perdu dans mes pensées
Mommy called, told me that you had a stroke and fought
Maman a appelé, me dit que tu as eu une attaque et que tu te bats
I ain’t seen a hospital since my father died
J'étais pas venu dans un hôpital depuis la mort de mon père
I don’t like it there, memories is locked inside
Je n'aime pas être ici, des souvenirs y sont encrés
When I walked inside the room we started to cry
Quand je suis entré dans la chambre nous avons commencé à pleurer
I was just so happy that you was alive
J'étais juste si heureux que tu sois vivant
And you told you how much that you hate the hospital
Et tu m'as dit à quel point tu détestais les hôpitaux
And that they thieves are trying to keep their pockets full
Et que ce sont des voleurs qui essaient de garder leurs poches pleines
I think I hold myself a little bit responsible
Je pense être en partie responsable
When you was smoking all the time I wasn’t stopping you
Quand tu fumais sans arrêt je ne t'ai jamais stoppé
Nevertheless you came home and that was real
Néanmoins tu es rentré à la maison et pour de bon
A lot of therapy and doctors gave you lots of pills
Beaucoup de thérapie et les docteurs te donne plein de médicaments
You couldn’t thrive anymore, you had to stop and chill
Tu ne pouvais plus conduire désormais, tu as arrêté et t'es refroidi
And that’s too much for anybody that can stop your will
Et c'en est trop pour que quelqu'un puisse stoppé ta volonté
But you never got back to your norm
Mais tu n'es jamais redevenu toi-même
You was proud, didn’t want any help from my mom
Tu étais fier, tu ne voulais aucune aide de ma mère
I left for tour and you asked me how long I’d be gone
Je suis sorti faire un tour et tu m'as demandé si ce serait long
And I could see inside your eyes you knew something was wrong
Et j'ai pu voir dans tes yeux que quelque chose n'allait pas
I got back mommy told me you was sick again
À mon retour maman m'a dit que tu étais à nouveau malade
Couldn’t believe that we was going through this shit again
Je pouvais pas croire qu'on allait vivre cette merde une fois de plus
I love you Rock and I’m always gonna miss you friend
Je t'aime Rock et tu me manque toujours mon ami
And for me it’s just the same story, different pen
Et pour moi c'est la même histoire, seule la plume diffère
They say that things just cannot grow
Ils disent que cette chose ne peut s’accroître
Beneath the winter snow
Sous la neige hivernale
And so I have been told
Et alors je disais
They say we’re very far
Ils disent que nous sommes très loin
Just like a distant star
Juste comme une étoile lointaine
I simply cannot hold
Je ne tiens plus
They say that things just cannot grow
Ils disent que cette chose ne peut s'accroitre
Beneath the winter snow
Sous la neige hivernale
And so I have been told
Et alors je disais
They say we’re very far
Ils disent que nous sommes très loin
Just like a distant star
Juste comme une étoile lointaine
I simply cannot hold
Je ne tiens plus
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment