Traduction de Jean Guiloineau sur le site officiel de Leonard Cohen (http://www.leonardcohensite.com/songs/waltz.htm).
________
Now in Vienna there's ten pretty women
A Vienne il y a dix jolies femmes
There's a shoulder where Death comes to cry
Il y a une épaule où la mort va gémir
There's a lobby with nine hundred windows
Il y a un promenoir avec neuf cents fenêtres
There's a tree where the doves go to die
Il y a un arbre où les colombes vont mourir
There's a piece that was torn from the morning
Il y a un morceau déchiré du matin
And it hangs in the Gallery of Frost
Qui pend dans la Galerie du Gel
Ay, Ay, Ay, Ay
Aïe, aïe, aïe, aïe
Take this waltz, take this waltz
Prends cette valse, prends cette valse
Take this waltz with the clamp on its jaws
Prends cette valse aux mâchoires serrées
Oh I want you, I want you, I want you
Je te veux, je te veux, je te veux
On a chair with a dead magazine
Sur une chaise avec un magazine mort
In the cave at the tip of the lily
Dans la grotte à la pointe du lys
In some hallways where love's never been
Dans un vestibule où n'est jamais allé l'amour
On a bed where the moon has been sweating
Sur un lit où la lune a sué
In a cry filled with footsteps and sand
Dans un cri plein de pas et de sable
Ay, Ay, Ay, Ay
Aïe, aïe, aïe, aïe
Take this waltz, take this waltz
Prends cette valse, prends cette valse
Take its broken waist in your hand
Prends sa taille brisée dans ta main
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
Cette valse, cette valse, cette valse, cette valse
With its very own breath of brandy and Death
Avec son propre accord d'alcool et de mort
Dragging its tail in the sea
Traînant la queue dans la mer
There's a concert hall in Vienna
Il y a une salle de concert à Vienne
Where your mouth had a thousand reviews
Où votre bouche avait mille questions
There's a bar where the boys have stopped talking
Il y a un bar où les garçons ne parlent plus
They've been sentenced to death by the blues
Il y a un bar où les garçons ne parlent plus
Ah, but who is it climbs to your picture
Ah, mais qui grimpe sur ton portrait
With a garland of freshly cut tears?
Avec une guirlande de larmes arrachées ?
[Ay, Ay, Ay, Ay
Aïe, aïe, aïe, aïe
Take this waltz, take this waltz
Prends cette valse, prends cette valse
Take this waltz it's been dying for years
Prends cette valse, qui se meurt depuis des années
There's an attic where children are playing
Il y a un grenier où jouent les enfants
Where I've got to lie down with you soon
Où je suis vite allé m'allonger avec toi
In a dream of Hungarian lanterns
Dans un rêve de lanternes hongroises
In the mist of some sweet afternoon
Par quelque doux après-midi
And I'll see what you've chained to your sorrow
Et je verrai ce que tu as attaché à tes chagrins
All your sheep and your lilies of snow
Tous tes moutons et tes lys des neiges
Ay, Ay, Ay, Ay
Aïe, aïe, aïe, aïe
Take this waltz, take this waltz
Prends cette valse, prends cette valse
With its "I'll never forget you, you know!"
Avec ses "Je ne t'oublierai jamais, tu sais !"
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz ...
Cette valse, cette valse, cette valse, cette valse…
And I'll dance with you in Vienna
Et je danserai avec toi à Vienne
I'll be wearing a river's disguise
Je porterai un masque de rivière
The hyacinth wild on my shoulder
La jacinthe sauvage sur l'épaule
My mouth on the dew of your thighs
La bouche sur la rosée de tes cuisses
And I'll bury my soul in a scrapbook
J'enterrerai mon âme dans mon album
With the photographs there, and the moss
Avec les photos et la mousse
And I'll yield to the flood of your beauty
Et j'offrirai au flot de ta beauté
My cheap violin and my cross
Mon pauvre violon et ma croix
And you'll carry me down on your dancing
Et tu m'emmèneras danser
To the pools that you lift on your wrist
Dans les fontaines de tes poignets
Oh my love, Oh my love
O mon amour, O mon amour
Take this waltz, take this waltz
Prends cette valse, prends cette valse
It's yours now. It's all that there is
Elle est à toi. C'est tout ce qu'il y a.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment