Monte au ciel
Comme souvent, il est difficile de choisir une traduction à des conjugaisons. Par exemple "Set me free" peut tout aussi bien se traduire par "Libère moi" que par "Libérez moi".
________
Much too long I've been a prisoner here
The hour has come to break out
Shackled and chained almost goin' insane
It's better to live on the run
Set me free, set me free
Beaucoup trop longtemps j'ai été un prisonnier ici
L'heure est venue de s'évader
Enchaîné à en devenir fou
Il est mieux de vivre en cavale
Libère-moi, libère-moi
Send me a sign, wanna leave it all behind
I'll be leaving the hands of doom
Rearrange the master plan, take the future in my hands
To be free and not trapped anymore
Envoie-moi un signe, je veux laisser tout ça derrière
Je partirai des mains du destin tragique
Réarrange le plan directeur, prends le futur dans mes mains
Ride the sky, Ride the sky
Give me wings to fly, Ride the sky
Monte au ciel, Monte au ciel
Donne-moi des ailes pour voler, Monte au ciel
I have to think for myself and then act
In conformity of my own thoughts
No one should tell me what's wrong and what's right
Why don't you leave me alone
Set me free, set me free
Je dois penser par moi-même et ensuite agir
En conformité avec mes propres idées
Personne ne devrait me dire ce qui est faux et ce qui est vrai
Pourquoi ne me laissez-vous pas seul
Libérez-moi, libérez-moi
Ride the sky, Ride the sky
Give me wings to fly, Ride the sky
Monte au ciel, Monte au ciel
Donne-moi des ailes pour voler, Monte au ciel
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment