He used to call me DN
That stood for deadly nightshade
Cause I was filled with poison
But blessed with beauty and rage
Jim told me that
He hit me and it felt like a kiss
Jim brought me back
Reminded me of when we were kids
Il me surnommait DN
Cela signifiait Deadly Nightshade
Car j'étais remplie de poison
Mais bénie par la beauté et la rage
Jim m'a dit que
Il m'a frappée et ce fut comme un baiser
Jim m'a ramené dans le passé
Ça m'a rappelé quand nous étions enfants
This is ultraviolence
Ultraviolence
Ultraviolence
Ultraviolence
I can hear sirens, sirens
He hit me and it felt like a kiss
I can hear violins, violins
Give me all of that ultraviolence
C'est l'ultraviolence
L'ultraviolence
L'ultraviolence
L'ultraviolence
Je peux entendre les sirènes, les sirènes
Il m'a frappée et ce fut comme un baiser
Je peux entendre les violons, les violons
Donne-moi toute cette ultraviolence
He used to call me poison
Cause I was poison ivy
I could have died right there
Cause Jim was right beside me
Jim raised me up
He hurt me but it felt like true love
Jim taught me that
Loving him was never enough
Il me surnommait poison
Car j'étais Poison Ivy
J'aurais pu mourir à cet instant
Car Jim était à côté de moi
Jim m'a ressuscitée
Il m'a fait du mal mais c'était comme le véritable amour
Jim m'a apprit que
L'aimer n'était jamais assez
We can go back to New York
Cause loving you was really hard
We can go back to the start
Where they don't know who we are
Heaven is on earth
I will do anything for you, babe
Guess it is meant to be
Crying tears of gold, like limonade Eve
Nous pouvons retourner à New York
Car t'aimer était vraiment difficile
Nous pouvons retourner en ville
Là où ils ne savent pas qui nous sommes
Le paradis est sur terre
Je ferai n'importe quoi pour toi, bébé
Je suppose que c'est le destin
En pleurant des larmes d'or, comme Adam et Eve
I love you the first time
I love you the last time
Yo soy la princesa, comprendes my white lines
Cause I'm your jazz singer
And you're my cult leader
I love you forever
I really love you forever
Je t'aime la première fois
Je t'aime la dernière fois
Je suis la princesse, comprends ces soirées
Car je suis ta chanteuse de jazz
Et tu es mon chef de secte
Je t'aime pour toujours
Je t'aime vraiment à jamais
Vos commentaires
- Ce n'est pas :
"We can go back to the start", mais
"We could go back to Woodstock" (le premier vers étant également au prétérit)
à traduire par "Nous pourrious retourner à Woodstock"
-Ce n'est pas :
"Crying tears of gold, like Adam and Eve", mais
"Crying tears of gold like lemonade"
à traduire par "Pleurer des larmes d'or comme de la limonade"
- Enfin ce n'est pas :
"comprende these late nights", mais
"comprende mis white lines"
à traduire par "comprend mes lignes blanches" (il doit y avoir un sens caché derrière ce vers, dont seule Lana à la connaissance)
Merci pour la traduction toutefois.