Rage colored lilies
Lys colorés par la rage
Brave covered in pity
Brave couvert de pitié
Lights smother this city
Les lumières étouffent cette ville
I pray he doesn't forget me
Je prie pour qu'il ne m'oublie pas
I pray he doesn't forget me that lonely night in november
Je prie pour qu'il ne m'oublie pas cette nuit solitaire en novembre
When we fell into the hands of the coldest day in december
Quand nous sommes tombés aux mains de la journée froide de décembre
Then became the product of the trust that we had lost and found
Puis c'est devenu le produit de la confiance que nous avions perdue et trouvée
Got you deep in the emotion just to watch you drown
Je te fais descendre profondément dans cette émotion juste pour te regarder te noyer
And I had never left the land’s sand
Et je n'ai jamais quitté le sable de la terre
Cause I was busy building castles for a dead man
Parce que j'étais occupée à construire des châteaux pour un homme mort
Shouldn't have taken my eyes of you
Je n'aurais pas dû détourner mon regard de toi
I shouldn't have straddled the lines crossed too
Et je n'aurais pas dû enjamber les lignes croisées
And now I've been searching but can't find you
Et je t'ai cherché mais je ne te trouve pas
Hence me being lost since you're the one I'm entwined to
Par conséquent je suis perdue depuis que tu es le seul que j'ai enlacé
So, is love the picture that we’ve tainted now?
Donc, l'amour est l'image que nous avons entachée?
No, Am I still with you when I ain't around?
Non, suis-je encore avec toi quand je ne suis pas là?
Am I the subject you tip-toe or walk around?
Est-ce à cause de moi que tu marches sur la pointe des pieds ou que tu t'éloignes en marchant
And if this love is on the ledge I’m trying to talk it down
Et si cet amour est sur le rebord, j'essaie d'en parler à voix basse
(Crochet)
(Bring me your love)
We were deep sea divers
(Apporte-moi ton amour)
Nous étions des plongeurs en eaux profondes
(Bring me your love)
On another man's planet
(Apporte-moi ton amour)
Sur la planète d'un autre homme
(I need your love)
And I fell for you hard babe
(J'ai besoin de ton amour)
Et je suis tombée durement pour toi bébé
(Bring me your love)
But I never quite landed
(Apporte-moi ton amour)
Mais je n'ai jamais vraiment atterri
(Bring me your love)
Now I can't be with you
(Apporte-moi to amour)
Maintenant je ne peux pas être avec toi
(Bring me your love)
And I can't be with you
(Apporte-moi ton amour)
Et je ne peux pas être avec toi
(I need your love)
And I screamed for your name and I call for you babe but I can't be with you
(J'ai besoin de ton amour)
Et j'ai crié ton nom et je t'appelle bébé mais je ne peux pas être avec toi
(Bring me your love)
And I can't be with you
(Apporte-moi ton amour)
Et je ne peux pas être avec toi
(Bring me your love)
Still can't forget you
(Apporte-moi ton amour)
Je n'arrive toujours pas à t'oublier
(I need your love)
And I screamed for your name and I call for you babe but I can't be with you
(J'ai besoin de ton amour)
Et j'ai crié ton nom et je t'appelle bébé mais je ne peux pas être avec toi
(Bring me your love)
And I can't be with you
(Apporte-moi ton amour)
Et je ne peux pas être avec toi)
(I need your love)
And I can't be with you
(J'ai besoin de ton amour)
Et je ne peux pas être avec toi
So, instead of sailing I live like a human parachute
Alors, au lieu de naviguer je vis comme un parachute humain
The more I'm falling the further I am compared to you
Plus je tombe loin, plus je me compare à toi
It's like I'm stuck in the air while you're pale and blue
C'est comme si j'étais bloqué en l'air pendant que tu es pâle et bleu
Chasing clouds and hoping they lead a trail to you
Chassant les nuages et espérant qu'ils te mènent sur la bonne piste
See, we were deep sea divers
Tu vois, nous étions des plongeurs en eaux profondes
And I was focused on survival
Et j'étais concentré sur la survie
And death does you part when you're focused on its rival
Et la mort te sépare quand tu te concentre sur sa rival
Defibrillator love, I'm just focused on revival
L'amour comme défibrilateur, je me concentre sur le retour à la vie
You could, you could put your hands in mine
Tu pourrais joindre ta main à la mienne
And we'll walk through the sand, in the sands of time
Et nous marcherions dans le sable, dans les sables du temps
Until we paint the end of this love scene
Jusqu'à ce que nous peignons la fin de cette scène d'amour
Until I'm laid to rest in your blood stream
Jusqu'à ce que je m'étende dans ta circulation sanguine
Until I hear the strings of your heart playing
Jusqu'à ce que j'entende les cordes de ton cœur qui joue
Until I hear the things you are not saying
Jusqu'à ce que j'entende les choses que tu ne dis pas
Until I find out what it really means
Jusqu'à ce que trouve ce que ça signifie vraiment
And hopefully it's everything it really seems
Et j'espère que c'est bien tout à quoi ça ressemble
(Crochet)
Breaking me open again
Je me brise à nouveau
Oh darling
Oh chéri
Chasing what's gone with the wind
Chassant ce qui est emporté par le vent
Oh no
I can't be with you
Oh non,
Je ne peux pas être avec toi
Oh no no
I can't be with you
Oh non, non
Je ne peux pas être avec toi
I can't be with you
Je ne peux pas être avec toi
Oh no no
I can't be with you
Oh non, non
Je ne peux pas être avec toi
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment