Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Right Back At it Again» par A Day To Remember

We're coming out swinging!
Nous sortons tout balancer !

Started out in the spring of 2003.
Ça commence au printemps de 2003
Never went to school, nobody talked to me.
Je ne suis jamais allé à l'école, personne ne me parlait
'cept to tell me all the things I couldn't do.
Excepté pour me dire toutes les choses que je ne pourrais pas faire
Don't wanna hear about it.
Je ne veux pas en entendre parler

Got with my guys packed into all our cars.
Avec mes gars entassés dans toutes nos voitures
Hit all the nearest scenes, and every local bar.
Enflammer toutes les scènes les plus proches et tous les bars du coin
and played a show a night 'til it'd made me sick.
Et jouer un spectacle une nuit jusqu'à ce que ça me rende malade.

So here I am.
Alors me voilà
I'm right back at it again.
Je suis de retour à nouveau.
Just like I've always said,
Juste comme je l'ai toujours dit
"If you're too cool for school
"Si tu es trop cool pour l'école
I ain't here to make no friends."
Je ne suis pas ici pour ne faire aucun ami"
And I'll say, "Hey (hey),
Et je dirais, "Hey (hey),
I'm right back at it again."

Je suis de retour à nouveau"
Just like I've always said,
Juste comme je l'ai toujours dit
"If you're too cool for school
"Si tu es trop cool pour l'école
I ain't here to make no friends."
Je ne suis pas ici pour ne faire aucun ami"

We left home with no kinda back up plan,
Nous avons quitté la maison sans aucun plan de secours
And everyone we knew that we couldn't stand
Et toutes les personnes que nous connaissions que nous ne pouvions pas supporter
Said, "If you can't make it here you won't make it there."
Dirent "Si vous ne pouvez pas le faire ici vous ne le ferez pas là-bas"
Don't wanna hear about it.
Je ne veux pas en entendre parler
Spent most of our time sleeping on hard wood floors.
Nous avons passé la plupart de notre temps à dormir sur du plancher dur
People's living rooms, in any open door.
Dans la salle de séjour de gens, dans n'importe quelle porte ouverte.
We played a show a night 'til it all made sense.
Nous avons joué un spectacle une nuit jusqu'à ce que tout est un sens.

So here I am.
Alors me voilà
I'm right back at it again.
Je suis de retour à nouveau.
Just like I've always said,
Juste comme je l'ai toujours dit
"If you're too cool for school
"Si tu es trop cool pour l'école
I ain't here to make no friends."
Je ne suis pas ici pour ne faire aucun ami"
And I'll say, "Hey (hey),
Et je dirais, "Hey (hey),
I'm right back at it again."

Je suis de retour à nouveau"
Just like I've always said,
Juste comme je l'ai toujours dit
"If you're too cool for school
"Si tu es trop cool pour l'école
I ain't here to make no friends."
Je ne suis pas ici pour ne faire aucun ami"

Don't wanna hear about it,
Je ne veux pas en entendre parler
Don't wanna hear about it yet!
Je ne veux pas en entendre parler, encore!

So here I am.
Alors me voilà
I'm right back at it again.
Je suis de retour à nouveau.
Just like I've always said,
Juste comme je l'ai toujours dit
"If you're too cool for school
"Si tu es trop cool pour l'école
I ain't here to make no friends."
Je ne suis pas ici pour ne faire aucun ami"
And I'll say, "Hey (hey),
Et je dirais, "Hey (hey),
I'm right back at it again."
Je suis de retour à nouveau"
Just like I've always said,
Juste comme je l'ai toujours dit
"If you're too cool for school
"Si tu es trop cool pour l'école
I ain't here to make no..."
Je ne suis pas ici pour ne faire aucun ..."

Brace for impact!
Préparez-vous à l'impact.

Don't wanna hear about it!
Je ne veux pas en entendre parler!
Don't wanna hear about it!
Je ne veux pas en entendre parler!

Bitch.
Garce

 
Publié par 10602 3 3 5 le 28 avril 2014 à 19h29.
Common Courtesy
Chanteurs : A Day To Remember

Voir la vidéo de «Right Back At it Again»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000