Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Rebirth» par Fairyland

Les pierres ont de nombreuses qualités. L’une d’elles est de protéger la pureté et l’innocence des assauts de tristesse. Et le pouvoir des pierres et toujours en Doryan. Ainsi, le sort est brisé et le jeune homme revient à la réalité. Il survit à son salut, au retour du printemps après un long hiver…
________

In the shade of willows and elms
Dans l’ombre des saules et des ormes,
a cold wind blows and carries my tale
Un vent glacial souffle et caresse mon conte,
a tale of rebirth, a season's change
Un conte de renaissance, un changement de saison,
and spring will shine again
Et le printemps brillera encore,

an early flower fragile and shy
Une petite fleur fragile et timide,
a ray of sun celebrates it's bloom
Un rayon de soleil célèbre cette fleur,
the gentle colors of winter's end
Les sublimes couleurs de la fin de l’hiver,
this poetry lights my heart
Ce poème illumine mon cœur,

For a thousand years to come
Pour des centaines d’années à venir,
will the flight of dragons fill the clouds
L’envol des dragons recouvrira-t-il les nuages ?
and the shine of spring will lighten again
Et la lumière du printemps brillera à nouveau,
on the king and on his land
Sur les rois et leurs terres,

The leaves are dancing under the wind
Les feuilles dansent sous le vent,
the songs of birds are filling my head
Les chants des oiseaux recouvrent ma tête,
a taste of heaven, a magic play
Un goût de paradis, un jeu magique,
the return of better days
Le retour de jours meilleurs,

The last trace of snow melts away
La dernière trace de neige fond,
(the last trace of snow will melt away)
(La dernière trace de neige fondra)
the dance of seasons is following it's course
La dance des saisons suit sa course,
the circle of life closes again
Le cycle de la vie se ferme encore,
and spring prepares it's reign
Et le printemps prépare son règne,

For a thousand years to come
Pour des centaines d’années à venir,
will the flight of dragons fill the clouds
L’envol des dragons recouvrira-t-il les nuages ?
and the shine of spring will lighten again
Et la lumière du printemps brillera à nouveau,
on the king and on his land
Sur les rois et leurs terres,

For a thousand years to come
Pour des centaines d’années à venir,
will the flight of dragons fill the clouds
L’envol des dragons recouvrira-t-il les nuages ?
and the shine of spring will lighten again
Et la lumière du printemps brillera à nouveau,
on the king and on his land
Sur les rois et leurs terres,

In this silence,
Dans ce silence,
the storm as gone away forever now
La tempête a disparue pour toujours
deep in my heart,
Caché dans mon cœur,
a shining spring will bloom here and explode
Et le printemps illuminera les fleurs,

 
Publié par 75146 4 4 7 le 23 avril 2014 à 18h16.
Of War In Osyrhia (2003)
Chanteurs : Fairyland

Voir la vidéo de «Rebirth»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000